Translation examples
verb
70. Якорных мест, защищённых от всех ветров, у берега нет.
70. There are no anchoring points along the shore protected from all winds.
7. Берегите и охраняйте храмы, а также религиозные и культурные памятники всех вер.
7. Preserve and protect houses of worship, as well as religious and cultural monuments of all faiths.
Однако в области безопасности как в Газе, так и на Западном берегу были обнаружены серьезные проблемы.
However, large protection gaps have been exposed, both in Gaza and in the West Bank.
Этот трубопровод сконструирован таким образом, чтобы обеспечивать защиту судна от детонаций или проникновения пламени с берега".
This pipe is designed so as to protect the vessel against detonations or the passage of flames from the shoreside;
Береги семейный очаг.
Protect your hearth.
Но берегите себя.
Protect yourself as needed.
Берегитесь, огонь распространяется!
Protect yourself, the fire's spreading!
Береги нас, Боже.
I hope God protects us.
ГРАЖДАНЕ, БЕРЕГИТЕ ВАШИ САДЫ
CITIZENS, PROTECT YOUR GARDENS
Но я берегу этот.
But I'm protecting this.
Ты там береги себя.
You have to protect yourself.
Что это за надписи "берегите голову"?
All this to protect your toppings?
Я тебе говорил, береги уши.
What did I keep saying? Protect the ears.
Аллах, береги нас, здесь кругом мешки.
God protect us, there are sacks everywhere.
Он мне сам сказал давеча: «Береги сестру». А вы позволите, Авдотья Романовна?
He told me himself today: 'Protect my sister.' And do I have your permission, Avdotya Romanovna?”
На берегу стояло несколько хижин, но город, находившийся в излучине под утёсом, который сдерживал сильные течения, был построен прямо на водной глади.
It was not built on the shore, though there were a few huts and buildings there, but right out on the surface of the lake, protected from the swirl of the entering river by a promontory of rock which formed a calm bay.
Потому что я оставил его, чтобы он тебя берег.
Because I left it here to protect you.
– Вот ваш библиотекарь, – сказал кто-то. – Берегите ее.
“This is your librarian,” somebody said. “Protect her.
Ты тоже береги её, Кемаль.
And you, Kemal, you can protect her.
Высокие берега реки защитили его.
The high banks of the river had protected him from harm.
Где я люблю и берегу жену и дочерей.
And where I could love and protect others—my wife and my children—back.
Они летели с обоих берегов реки, и от них не было защиты.
They were being hurled from both banks of the river and there was no protection against them.
В любом случае» мне кажется, берега достаточно высоки, чтобы защитить нас.
In any case, I suppose the bank is high enough to protect us.
Батарею в «Пульсаре» гитарист берег. — Я прикрою! — крикнул он.
The battery in the "Pulsar" guitar player protected. - I'll cover! He shouted.
Высокие берега бывшей реки хоть и скверно, но все же защищали от солнца и ветра.
Grudgingly, the wadi walls provided protection from the sun and wind.
— Ну, во-первых, на том берегу вы построили и обнесли стеной склад и причал.
Well, for one thing you built a barn and a jetty on the bank, and protected the property with a wall.
Проект <<Занимайся спортом -- береги здоровье>>, Западный берег
Kicking the ball and taking care, West Bank
132. Телерадиоканалами в системе Компании регулярно передаются в эфир, социальные ролики под заголовками "Болалар бизнинг келажагимиз!" ("Дети − наше будущее"), "Болаларни асранг!" ("Берегите детей!"), "Бола бошидан" ("В начале - ребенок!").
132. The stations run by the national television and radio corporation regularly broadcast public service announcements entitled Bolalar bizning kelajagimiz! (Children are our future!), Bolalarni asrang! (Take care of the children!) and Bola boshidan (The child comes first).
191. Телерадиоканалами в системе Компании регулярно передаются в эфир социальные ролики под заголовками "Болалар бизнинг келажагимиз!" ("Дети − наше будущее"), "Болаларни асранг!" ("Берегите детей!"), "Бола бошидан" ("Вначале - ребенок!").
191. The radio and television channels within the Corporation system regularly air public service announcements under the headings Bolalar Bizning Kelazhagimiz (Children Are Our Future!), Bolalarni Asrang! (Take Care of the Children!) and Bola Boshidan! (The Child Comes First!).
Берегите себя и не наделайте глупостей!
Be good, take care of yourselves—and DON’T LEAVE THE PATH!”
Берегите себя и от Ортханка держитесь подальше. А пока – прощайте!
Take care of yourselves, and keep away from Orthanc! Good-bye!
— Итак, встретимся в Хогвартсе, Гарри, — сказал Дамблдор. — Береги себя.
“Well, I shall see you at Hogwarts, Harry,” said Dumbledore. “Take care of yourself.
Береги себя… всегда.
Take care of yourself—always.
— Ну что же, берегите себя.
“Well, take care of yourself.”
verb
- если оно находится недалеко от берега, подойти возможно ближе к берегу и в случае необходимости оставаться там до тех пор, пока данное судно не пройдет;
if it is near to a bank: keep close to that bank and, if necessary, stop there until this vessel has passed;
- если они находятся недалеко от берега, подойти возможно ближе к этому берегу и, в случае необходимости, оставаться там до тех пор, пока другое судно не пройдет;
- if it is near to a bank: keep close to that bank and, if necessary, stop there until the other vessel has passed;
а) если они находятся недалеко от берега, подойти возможно ближе к этому берегу и в случае необходимости оставаться там до тех пор, пока другое судно не пройдет;
(a) If it is near to a bank; keep close to that bank and, if necessary, stop there until the other vessel has passed;
И береги его. И себя береги, Диармуд.
Keep it safe and keep yourself safe, Diarmuid.
Берегите свой шлюз.
Keep your lock.
И береги себя.
And keep safe.
Тогда береги его.
Then keep him.
Пожалуйста, береги его.
Please keep it.
Береги ноги, Ромео!
Keep your feet, Romeo!
Береги свою голову.
So keep your head.
Береги её, Джо,
Keep her safe, Joe,
Береги это дитя.
Keep me this baby.
И не забудь, береги вот это, мне потом понадобится.
And don’t forget to keep that one safe, I’ll need it.”
Ждите меня здесь и берегите… вы знаете… ту вещь.
Wait for me here and keep, you know—the other one—safe.
— Вот это да! — Рон потряс мокрой головой — вода лила с него в три ручья. — Если это продлится, того и гляди озеро выйдет из берегов. Я вымок. А, черт!
said Ron, shaking his head and sending water everywhere, “if that keeps up the lake’s going to overflow. I’m soak—ARRGH!”
– Спасибо, хоть лодок больше нет на западном берегу! – сказал Фродо. – А верхом можно переправиться? – До Брендидуимского моста миль двадцать – разве что вплавь, – сказал Мерри. – Только я в жизни не слыхал, чтобы здесь на лошадях переплывали реку. А кто верхом-то? – Потом скажу. Когда дверь запрем.
‘Thank goodness you don’t keep any boats on the west-bank!’ said Frodo. ‘Can horses cross the river?’ ‘They can go ten miles north to Brandywine Bridge — or they might swim,’ answered Merry.
И присматривай за берегом.
And keep an eye on the coast.
Я берегу их для девочек.
I keep them for the girls.
Береги ее, Аларант'а!
Keep her safe, Alaranth!
Береги спину, каджун.
Keep it at your back, Cajun.
Береги себя, дорогая девочка.
Keep yourself to yourself, dearie.
Я берегу жизни нескольких людей.
Keeping people alive.
– Мы пойдем вдоль берега по песку.
"We'll keep along by the sands.
Береги его, Абу Ауда.
You'll keep him safe, Abu Auda.”
verb
"Берегите воду, помогайте "зеленому" росту!"
Save water, grow green!
Декларация министров <<Берегите воду, помогайте <<зеленому>> росту!>>, 2011 год
Ministerial Declaration "Save water, grow green!", 2011
Принятая в Астане Декларация министров "Берегите воду, помогайте "зеленому" росту!"
Astana Ministerial Declaration "Save water, grow green!", 2011
Анализ рынка/разработка, сберегательный план, ДММ -- Газа и Западный берег
Market research, product design, savings product, MMD -- Gaza and West Bank
Я берегу себя.
I'm saving myself.
Береги свою жизнь.
Save your life
- Стоп. Береги силы.
Save your strength.
Береги свои деньги.
Save your money.
Эй, береги силы.
Hey, save your strength.
-Берегите вашу энергию.
-Just save your energy.
Я берегу силы.
I'm saving my strength.
Берегите патроны, Ватсон.
Save your bullets, Watson.
— Я все лето берег для этого карманные деньги, — сказал Рон, когда они с Гарри и Гермионой бродили среди торговцев, покупая сувениры.
“Been saving my pocket money all summer for this,” Ron told Harry as they and Hermione strolled through the salesmen, buying souvenirs.
Так что я берегу его на утро.
I save it for the mornings.
Я берег себя для тебя.
I’ve saved myself, you see, for you.
Ты лучше береги дыхание.
And you better save your breath.
Я берегу тебя для чего-то особенного.
I'm saving you for something special."
— Я берегу себя для этого, Ахилл.
I am saving myself for that, Achilles.
- Я берегу дыхание.
“I save my breath for breathing.”
Для кого и зачем я берегу себя?
for whom am I saving myself?
И кто бы это ни был, он берег его шкуру для –
And whatever it was, it was saving his skin for -
- Берегите свою силу для бега.
Save your strength for running.’
Береги силы для воскрешений».
Save your strength for resurrection.
«Берегитесь лжепророков…» Евангелие от Матфея.
“Be on your guard against false prophets.”
Сабриэль, пожалуйста, следите за берегом и за башнями, не возникнет ли там какая-нибудь опасность.
Sabriel, could you please watch the shore and the tower, to guard against attack.
verb
Например, в районе регулирования качества воздуха в Области залива, Калифорния, сжигание запрещается путем рассылки уведомлений "Берегите воздух сегодня вечером".
For example, the Bay Area Air Quality Management District in California bans burning when "Spare the Air Tonight" advisories are issued.
Джоб сошёл на берег, чтобы уберечь Майкла от очевидных маминых махинаций.
Gob rushed to shore to spare his brother... from what he was certain were his mother's machinations.
И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный напиток,
One day when you're sitting on a beach sipping a cold one, spare tire around your waist, think about me, bro.
И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии, будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный напиток, Вспомни обо мне, брат.
One day, when you're sitting on a beach sipping a cold one, a spare tire around your waist, think about me, bro.
Берегитесь, иначе, клянусь небом, я вас не пощажу, если вы меня до этого доведете!
Look to yourself, for by Heaven I will not spare you, if you drive me on!
Они соскочили на берег за считанные секунды до того, как команда отдала швартовы.
They jumped back to the quay with minutes to spare before becoming stowaways, themselves.
Но дорога была слишком узкой, на этом участке она пролегала между склоном холма и берегом моря.
But the road was narrow, with little room to spare between the hillside and the sea.
— Берегись! Мут! От этого вскрика Хью Хойланд резко, не теряя ни секунды, наклонился.
      "THERE'S A MUTIE! Look out!"       At the shouted warning, Hugh Hoyland ducked, with nothing to spare.
У нас не было достаточного количества лодок, но мы заставили их строить на западном берегу плоты.
We didn’t have enough boats to spare, but we got them building rafts on the west coast.
Когда мы готовились к нападению, мы оставили одеяла, теплую одежду и еду в лисьей норе на берегу, отсюда всего в лиге вверх по реке.
When we prepared to attack we left our blankets and heavy clothing and our spare food in a fox burrow in the bank, a mile up the gulch," he said.
verb
Река потечёт в нужном направлении, если мы окажемся на правильном берегу.
A river shall flow in its wake, if we find ourselves lighted upon favorable shore.
Получается, с учётом летних вод и попутного течения, она так и не добирается до берега.
So, with summer waters and favorable currents, she never make it to the shore.
Он доплывает до берега и приписывает свое спасение Божьему промыслу.
He comes to shore and interprets his survival as God’s favor.
Ты, как я заметил, берег ее, когда шел обратно. – Постепенно заживает.
You were favoring it, walking back, I noticed.” “It’s coming along.
Заметил, как он слегка наклонялся влево, как берег правую руку.
I noted the way he listed a little to the left, the way he favored his right hand.
Случилось это примерно вто время, когда Дали почтил Солнечный берег своим присутствием, где-то в 1980 году.
This was around the time Dalí was favoring the Suncoast with his presence, maybe 1980.
«Молниеносный» быстро развернулся и, поскольку ветер был благоприятным, понесся вперед, быстро оставив за кормой юкатанские берега.
The Thunderbolt veered quickly on board and was indeed the most favorable wind for that new direction, he quickly departed turning the stern to the coast Yucatanese.
verb
68. С июня 1998 года врачам и медсестрам из сектора Газа не выдаются разрешения на въезд на Западный берег, и особенно в Восточный Иерусалим.
68. Since June 1998, doctors and nurses from the Gaza Strip have not been issued permits to enter the West Bank and, in particular, East Jerusalem.
- Работа с палестинскими женщинами -- 2 - 10 марта: организация <<Солидарность женщин>> принимает 22 женщины, в число которых входят врачи, учителя, медсестры, руководители ассоциаций и которые прибывают из лагерей беженцев на Западном берегу реки Иордан, в Газе, Ливане, Сирийской Арабской Республике и Иордании.
- 2-10 March, with Palestinian women: Femmes solidaires received 22 female doctors, teachers, paediatric nurses and association staff from refugee camps in the West Bank, Gaza, Lebanon, the Syrian Arab Republic and Jordan.
Сюда, сестра, и берегите голову.
This way, Nurse, and mind your head!
Это медсестра крикнула... мистеру Джессапу на берег.
It was the trained nurse that shouted down To Mr. Jessup on the shore.
Однажды он нашёл на берегу раненного кролика, пожалел несчастную зверушку и выходил.
But one day, he found a rabbit that was injured and nursed it back to health.
Что плохого в улыбке? береги свои силы и ухаживай за ним как следует.
- What's wrong with laughing? Laugh, eat well, get your strength back and work hard to nurse him back to health. Here.
— Где-то на Лазурном берегу, со своей няней…
“Somewhere on the Riviera, with their nurse.”
Доктор, а вы усаживайтесь вон там и берегите свою виолончель.
Doctor, you sit down there and nurse the 'cello.
Тим, отдыхавший на берегу и занимавшийся своей больной ногой, с изумлением посмотрел на Утрату.
Tim, resting on the beach and nursing his aching foot, looked at Perdita curiously.
Один из Всадников был мертв, еще двое серьезно ранены, но остались в седле. Река была уже совсем близко, если им удастся перебраться на тот берег, они будут в безопасности.
One man dead, two others nursing wounds, but the river was close now and once across they would be safe.
Следом трусили Гери и Фреки, вороноящеры, нахохлившись, провожали его взглядом закрытых колпачками глаз. Разгуливая по комнатам, он заиграл на кларнете «Чужака на берегу».
With Geri and Freki pacing him and the ravenshrikes watching with hooded eyes, he walked the floor and nursed "Stranger on the Shore" from his clarinet.
verb
Улучшение условий жизни на Западном берегу и в секторе Газа крайне необходимо для создания благоприятного климата для мирного процесса на местах.
Improving living conditions in the West Bank and Gaza is imperative for creating a favourable atmosphere for the peace process on the ground.
К государствам-членам обращен соответственно настоятельный призыв открыть их рынки для экспорта с Западного берега и Газы на самых благоприятных условиях согласно соответствующим правилам торговли.
Member States, for their part, are urged to open their markets to exports from the West Bank and Gaza on the most favourable terms, consistent with appropriate trading rules.
7. настоятельно призывает государства-члены открыть свои рынки для экспорта с Западного берега и из Газы на самых благоприятных условиях в соответствии с надлежащими правилами торговли;
7. Urges Member States to open their markets to exports from the West Bank and Gaza on the most favourable terms, consistent with appropriate trading rules;
7. настоятельно призывает государства-члены открыть свои рынки для экспорта с Западного берега и из сектора Газа на самых благоприятных условиях согласно соответствующим правилам торговли;
7. Urges Member States to open their markets to exports from the West Bank and Gaza and on the most favourable terms, consistent with appropriate trading rules;
Я знаю, как он мечтает сойти на берег за образцами, но он не желает одалживаться у Немо.
I know how badly he wants to collect specimens, but he won't ask any favours from Nemo.
В течение всего дня «Танкадера» сколько-нибудь значительно не отклонялась от берега и течения благоприятствовали её курсу.
During the day she kept along the coast, where the currents were favourable;
– Морские Волки всегда предпочитали этот берег, – он ткнул пальцем в устье Хамбера, – у Петварии.
'The Sea Wolves have always favoured the coastline here,' he said, stabbing his finger to the Humber, 'at Petvaria.
Пользуясь благоприятным ветром, он держался вдали от берега и в течение трех дней сделал громадный переход.
With a favourable wind he now stood away from the coast, and for three days made a rapid passage.
На берегах Аоса он нашел народ, который ему понравился. Научил этих людей наукам и ремеслам, дал им правительство и законы.
He found a people that pleased him, living beside the Aos, and favoured them with laws and learning, government and science.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test