Translation examples
verb
Perche' mi chiede perche' lo chiedo?
Why do you ask why do I ask?
Glielo chieda, forza, glielo chieda.
Ask 'em. Go on, ask them.
Chiedi, ascolta, osserva, aiuta, chiedi di nuovo.
Ask, Listen, Observe, Help, Ask again.
Andre, chiedi a me, chiedi a me.
Oh, Andre, ask me, ask me.
Perche' mi chiede perche' le chiedo perche' me lo chiede?
Why do you ask why do I ask why do you ask?
seek
verb
Chiedo assistenza per ottenere vendetta.
Come help me seek revenge.
Signor Kent, chieda aiuto.
Mr. Kent, seek help.
Chieda un altro parere.
Seek a second opinion.
E chiedi di parlare con giancarlo.
I seek Giancarlo.
"Non chiedo vendetta."
Don't seek vengeance.
- Chiedo ad altri.
- Nope. I'm gonna seek other counsel.
"Chiedi e ti sarà dato."
Seek and ye shall find.
Pompeo chiede un territorio neutrale.
Pompey seeks but neutral ground.
Che chieda un suo consiglio.
Seek his counsel.
Barbagli chiede consiglio al Duce.
Barbagli seeks the Duce's advice.
verb
L'Ispettore chiede di te, ragazzo.
The inspector requires you, boy.
Chiedo assistenza medica aerea.
Airborne med assist required.
Beh, chiede delle referenze.
Well, she requires references.
Qualsiasi cosa chieda, la ottiene.
Whatever she requires, she's gotten.
Si chiede possesso della lingua inglese.
English proficiency is required.
Lo invece chiedo tutt'altra cosa.
I require something else entirely.
Vi chiedo discrezione.
I'd require discretion.
Il Vaticano chiede spiegazioni.
The Nuncio requires explanations.
Mi chiede una password.
It requires a password.
Sir Malcolm chiede di voi.
Sir Malcolm requires you.
verb
- Chiedo un'udienza!
- I demand an audience!
Chiedo l'annullamento!
I demand a mistrial!
Chiede diecimila sterline.
He's demanding £10,000.
Te lo chiede Beddini!
Beddini demands it.
Chiedo la perizia !
I demand an expertise!
Chiedo dell'acqua!
I demand water!
Chiedo la soddisfazione!
I demand satisfaction!
- Colonnello, le chiedo...
- Colonel, I demand...
verb
Scusa, ma cosa succede se la sua famiglia chiede di lui a messa?
Sorry. What about when his family inquires about him at mass?
Chieda al macchinista se è possibile raggiungere il 105% del reattore.
Inquire of the engineer about going to 105% on the reactor.
Un'operatrice di soccorso esperta nell'individuare tossicodipendenti tramite il telefono chiede se lei fosse drogato.
An emergency worker trained to detect drug users over the phone inquired if you were high.
Sir Malcolm chiede del rumore.
Sir Malcolm is inquiring about the noise.
C'è una certa signora che lo chiede.
There's a certain lady who's been inquiring.
Si rammarica che non l'abbiate salutata, e chiede della salute di Vostra Maesta'.
She regrets that you did not wish her goodbye, and she inquires after Your Majesty's health.
Il generale Mercer chiede della sua sciabola di Fishkill,
General Mercer inquires after his Fishkill cutlass, damaged in the fighting
E chi di grazia è che chiede chi siamo?
And who is it who is inquiring of us who we are?
Figliolo, io non chiedo mai cosa fa' un' uomo nel suo tempo libero.
Son, I never inquire as to what a man does on his off-duty time.
verb
Mi chiedo perché?
I wonder why?
Ti chiedi troppo.
I wonder too
Me lo chiedo perché Jack se lo chiede.
- I'm wondering because Jack's wondering.
- Mi chiedo se lei se lo chiede.
I wonder if you wonder.
Mi chiedo se...
I wonder if...
# E mi chiedo ancora mi chiedo #
*And I wonder, still I wonder*
~ mi chiedo quando... ~
~ I wonder when... ~
verb
Uh, chiedo scusa.
Uh, beg pardon...
Ti chiedo scusa.
Beg your pardon.
Chiedo scusa, milady
- Beg pardon, Lady?
Te lo chiedo.
I beg you.
Chiedi I'elemosina?
Are you begging?
verb
- E gli chiedo 400 dollari.
- Charging him 400 bucks.
Io non chiedo molto.
Now, I don't charge much.
- L'hotel chiede $ 150.
-The hotel charges $1 50.
Non chiedo nulla in cambio.
It's free of charge.
Mi chiede un risarcimento.
He's filing assault charges.
E' l'unica cosa che chiedo.
That's all I charge.
Mi chiedi soldi?
You're charging me?
- Io non chiedo soldi.
- I-I don't charge money...
Quanto credi che chieda?
How much does he charge?
verb
Lo chiedi alla zia vero?
You'll plead Aunty right?
Chiedi la temporanea infermita' mentale.
Plead temporary insanity.
Chiedi l'infermita'.
You're going to plead insanity.
Ti chiedo per favore.
- I'm pleading with you here.
verb
Nè vita nè morte chiedo alla tua mano, Brunilde!
I desire neither life nor death from your hand, Brunhild!
- Su l'assenza che non chiede
On absence without desire.
Non vi chiedo di darmi gioia, vi chiedo di cantare!
I do not desire you to please me. I do desire you to sing.
Vi chiede di venire qui affinché possiate sposarvi.
He desires that you join him here so that you may be married.
# Tu lo sai, io chiedo poco, #
♪ Only had that one desire
- Chiedi la mia ospitalità?
- So you desire my hospitality?
verb
- Chiedo venga escluso.
Move to strike. You're excused.
Vostro Onore, - chiedo... - Si'.
- Your Honor, I move...
Chiedo che venga riconsiderato.
I move to reconsider.
- Chiedo la cancellazione.
- [Buting] Move to strike.
- Chiedo che sia cancellato.
Move to strike.
Chiedi scusa alla Mossa.
Apologize to the move.
verb
Manda un uomo alla villa di Pompeo, volevo dire, di Marco Antonio e chiedi di lui.
SEND A MAN TO POMPEY'S I MEAN,MARK ANTONY'S VILLA AND ENQUIRE HIS WHEREABOUTS
- Chiedo solo per sapere.
I enquire purely out of interest.
Vuoi che chieda informazioni presso il suo reggimento?
Would you like me to enquire with the regiment?
Ma, se qualcuno chiede di me, la gente mi conosce come Isaac, il prosseneta.
But if anyone wants to enquire then there people know me as the Isaac the pimp.
Forse mi riterrete sfacciata se vi chiedo di rimando se siete un filantropo.
You might perhaps think me rude if I enquired in return whether you are a philanthropist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test