Translation examples
Wonder of wonders... They found my car.
Meraviglia delle meraviglie...
You've got to wonder.
Non c'è da meravigliarsi.
Well, what's to wonder?
Niente di cui meravigliarsi.
It's no wonder.
Non c e' da meravigliarsi.
Is it any wonder?
C'e' da meravigliarsi?
Well,no wonder.
Bene, non c'e' da meravigliarsi.
Shouldn't wonder, eh?
Nulla di cui meravigliarsi, eh?
verb
I just wondered.
Era solo per chiedere.
- You're probably wondering why...
- Si chiederà perché...
- It makes me wonder.
Mi fa chiedere...
One might wonder.
Uno si potrebbe chiedere...
- Makes you wonder what?
Ti fa chiedere cosa?
Um, I was wondering...
Ciao! Volevo chiedere...
You know... to wonder...
Tanto per chiedere...
Worrying or wondering?
Stare in pensiero o chiedere?
but she will always wonder...
Ma si chiedera' sempre...
noun
And they were overcome with wonder.
'Essi furono presi da grande stupore.'
Most like, it harrows me with fear and wonder.
Spiccicato! Mi sento raggelare di stupore e paura.
But wonder on, till truth make all things plain.
# "Ma prolungate lo stupore" # # "finchè luce sarà fatta." #
Always hold on to that wonder, no matter what.
Non perdere mai quello stupore, a qualunque costo.
They also stole my sense of wonder.
Porca puttana. Hanno anche rubato il mio stupore!
I want the guest to have a sense of wonderment.
Voglio che l'ospite... provi un senso di stupore.
We provide wonder and magic... to children.
Offriamo stupore e magia... ai bambini.
But even when it has, the wonder will remain
"Ma anche allora," "non cesserà il nostro stupore nel constatare"
It's a wonder he's still not on telly!
C'è da domandarsi perché non sia ancora in Tv!
It means you don't know what it's like to wonder why.
- No. Significa che... Non sai cosa significhi domandarsi "perche'?".
No wonder I've got to take heart pills.
Non c'è da domandarsi perché debba prendere le pillole per il cuore!
She began to wonder whether she was losing her mind.
Iniziò a domandarsi se stesse diventando matta.
Poor kid, Patrick Partridge, sitting back there wondering,
Povero ragazzo, Patrick Partridge, seduto la' dietro a domandarsi:
The squad's starting to wonder where your loyalty is.
La squadra inizia a domandarsi dove sia la tua lealta'.
It's perfectly normal to wonder who he is.
É normale domandarsi chi sia.
You'll start wondering if you could have stopped it...
Comincera' a domandarsi se avrebbe potuto fermarlo...
This grim reminder brings men to wonder...
Questo bieco ricordo porta l'uomo a domandarsi...
It makes you wonder if we want such a fellow for our Squire.
Viene da domandarsi se si voglia un simile signorotto.
No wonder we've been getting complaints from the public at large.
Non ci si deve meravigliare della gente che si sente libera d'insultare la Polizia.
Nope, but it makes me wonder.
No, ma mi fa' meravigliare.
- It made me wonder what I've been after.
Mi ha fatto meravigliare di quello cui sono stato dietro.
I will draw it out over decades in such a subtle fashion... that you'll have to wonder whether the misery in your life... is either manifest or the machinations of Leonardo Leonardo... or a third thing.
La preparerò in decenni in una maniera così sottile... Che vi dovrete meravigliare di come la vostra misera vita... Non sia altro che la manifestazione delle macchinazioni di Leonardo Leonardo...
Yeah, well no wonder she wants you to go to this Florence Critteren facility.
Non ti meravigliare se vuole tu vada alla Florence Critten. Merda!
Then you wonder why they rape you.
Poi non ti meravigliare se la gente tenta di violentarti!
Is it any wonder our daughter's married to such a sleaze bucket?
Ci si deve meravigliare che nostra figlia sia sposata con un essere così ripugnante?
Makes you wonder how somebody could do something like that.
Ti fa meravigliare di come qualcuno possa fare una cosa del genere.
noun
He's a wonder.
È un prodigio.
It's wonder-boy
Il ragazzo prodigio!
Boy Wonder Oncologist.
Piccolo prodigio dell'oncologia.
Speak, boy wonder.
- Dimmi, ragazzo prodigio.
This mysterious wonder.
Questo misterioso prodigio.
A wonder kid.
Un bambino prodigio.
Wonders never seen!
Prodigi mai visti!
She's a wonder.
E' un prodigio.
noun
~ Wonder of wonders, miracle of miracles ~
Magia delle magie Miracolo dei miracoli
- It's a wonder.
- È un miracolo.
It does wonders, apparently.
Pare faccia miracoli.
Europe did wonders.
L'Europa ha fatto miracoli.
Trust me, it works wonders.
Fidati, fa miracoli.
You're a worker of wonders.
Stai facendo miracoli.
A wonderful miracle.
Un bellissimo miracolo.
Alsjeblieft no wonders.
- Oh, andiamo, quali miracoli!
It's a wonder-strike.
Un'azione-miracolo.
They do wonders.
E fanno miracoli.
noun
I was a wonder between the sheets.
Tra le lenzuola ero un portento.
(sing) You are all we talk about the wonder of the year (sing)
Non parliamo che di te, sei il portento dell'anno
Merlin is a wonder, but the wonder is that he's such an idiot.
Merlin e' un portento, ma e' un portento di idiozia!
- These speakers are wonderful.
- Queste casse sono un portento.
noun
Walter, you're a wonder.
Walter, sei un fenomeno.
Oh, Mother, you're wonderful!
Oh, mamma, sei un fenomeno!
Edwin Earp, the one-year wonder, uh...
Edwin Earp, il fenomeno dell'anno.
My business partner is a real wonder!
Che fenomeno mi sono presa come socia !
Edwin Earp, the One Year Wonder.
Edwin Earp, il fenomeno.
...wonders of the internet were very soon.
...sta diventando un vero fenomeno del web.
Observe and admire this wonderful phenomenon...
Osservatele, osservate questo fenomeno meraviglioso...
I am going to...to present a small wonder.
di presentarvi un piccolo fenomeno.
Samantha's story made me wonder...
Ci siamo, fenomeno?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test