Translation for "übertreibend" to english
Translation examples
»Was kannst du tun?« fragte er und rollte mit den Augen wie ein theatralisch übertreibendes Kind.
“What can you do?” he said, rolling his eyes with a child’s exaggerated theatricality.
Was aber, wenn schlicht königstreu ist, was Kassandra, übertreibend, wie wir sie ja kennen, feige nennen will?
But what if what Cassandra calls cowardly (exaggerating as we know she is in the habit of doing) is simply loyalty to the king?
Beispielsweise, gesteht er seinem Freund Knebel, wenn er übertreibend von seiner Arbeitsüberlastung spreche, könne er sich damit die Leute vom Leibe halten und gewinne Zeit für sich.
As he confessed to his friend Knebel, by exaggerating the amount of work he had, he could fend people off and gain time for his own interests.
»Wußtest du«, sagte ich, meinen Schwips ein wenig übertreibend, »daß ein Mann, dessen Beschreibung auf dich paßt, noch kurz vor dem Mord in Iphikrates' Kammer gesehen wurde?«
"Did you know," I said, exaggerating my tipsiness a bit, "that a man answering your description was seen in Iphicrates's chambers just before his murder?"
Die Gefahren der Reise ließen uns zu einer kleinen Schar von Pilgern schrumpfen, in der Wildnis verloren, auf welche diese Wildnis wie ein moralisches Vergrößerungsglas wirkte, bei einigen die Defekte übertreibend, bei anderen Tagenden hervorhebend, die wir nicht vermutet hatten.
The hazards of the journey reduced us to a little band of pilgrims abandoned in the wilderness upon whom the wilderness acted like a moral magnifying glass, exaggerating the blemishes of some and bringing out the finer points in those whom we thought had none.
Ich konnte mir vorstellen, wie sie es sagte, jede Silbe komisch übertreibend, so dass er es ihr von den Lippen ablesen konnte, obwohl er das gar nicht musste, denn sie war grundsätzlich nicht imstande zu flüstern, eine Schwäche, die mich in meiner Jugend mehr als einmal in Verlegenheit gebracht hatte.
I could picture her saying it, comically exaggerating every syllable so that he could read her lips, although he didn’t need to since she was patently incapable of whispering, a failing that had embarrassed me in my youth on more than one occasion.
Mein Freund Mehdi, Mehdi Bazargan, hat gesagt, das Parlament wird sofort, nachdem es zusammengetreten ist, das Darlehen garantieren.« Lächelnd und ein wenig übertreibend fügte er hinzu: »Ich hin ja nicht nur Regierungsmitglied; ich sitze auch im engeren Kabinett und kann die Gesetzgebung persönlich überwachen.
My friend, Mehdi, Mehdi Bazargan, says Parliament will guarantee the loan the moment it meets.” He smiled and added, exaggerating slightly, “As I’m not only in Mehdi’s cabinet but also in his inner cabinet as well, I can personally watch over the legislation.
Die Seitenstraße war leer. Nirgends ein Mensch - nirgends ein Vorwand für mich, schleunigst wieder umzukehren. Und so humpelte ich (stark übertreibend, als könne mich das in den Augen der Polizei gegebenenfalls entlasten) zu Regencys Auto - mit so wild hämmerndem Herzen, daß meine Furcht plötzlich umschlug in eine Art Rausch. Wie in konzentrischen Weisen waberte es vor meinen Augen, schien sich in mein Hirn zu krallen.
To my misery, the side street was deserted, thereby giving me no excuse to delay, and with an exaggerated hobble (as if a maimed man could do less harm in the eyes of the police) I crossed to his car, my heart beating at such a pitch that fear passed right through vertigo into the delirium of intoxication itself. Have you ever taken an anesthetic through a mask and seen the concentric circles bore in upon your brain as you go under? I saw them now as I took the keys from his car.
verb
»Befehl ist Befehl«, rief die Rani, die Rolle einer königlichen Persönlichkeit übertreibend, die geruht, mit Koketterie gnädig zu sein.
cried the Rani, overacting the role of royal personage deigning to be playfully gracious. "To hear is to obey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test