Translation for "überspringen" to english
Translation examples
verb
Sie können das hier überspringen.
You can skip this one.
Wollen wir das nicht überspringen?
Why don’t we skip all that?
Überspringen Sie die Gasriesen.
Skip the gas giants.
Ich werde einige Zeit überspringen.
“I’ll skip the times.
Die Fun-damentlegung ließ sich nicht überspringen, genauso wie ein Mensch seine Kindheit nicht überspringen kann.
There was no way to skip the groundwork, just as there was no way for a human being to skip childhood.
Ich muss ein Jahr überspringen.
I have to skip a grade.
Überspringen Sie keine der Zeilen.
Don’t skip over words.
Die Preisverleihungsszene überspringen wir.
The presentation scene itself we skip.
Jetzt wollte er einen Samstag überspringen.
Now he wanted to skip a Saturday.
verb
Du überspringst die Reihe der Nachfolge;
“You’re jumping over the line of succession;
Du kannst nicht einfach so viel überspringen.
‘You can’t just jump ahead like that.
Aber die Generäle wollten das Moratorium überspringen
“But the generals wanted to jump the moratorium—”
Es hatte keinen Sinn, spontan gemeinsam ein Hindernis zu überspringen.
It wouldn’t do to take a jump in tandem unplanned.
»Aber damit würde ich ja zwei Dienstgrade überspringen! Sie können doch nicht einfach ...«
That’s a jump of two ranks. You can’t just—
Er sprang über solche Felsen, die zu überspringen sich keiner von den Jungen traute.
He jumped over stones that none of the other boys dared to.
Also gut, überspringen wir das und wenden uns den offensichtlichen Dingen zu.
"Okay, let's jump over this hurdle and get things out in the open.
Jahre zuvor hatte er diesen Graben überspringen wollen und war hineingestürzt.
Years previously he had tried to jump over that chasm, and had fallen into it.
Okay, brechen Sie hier ab und überspringen Sie zeitlich ein Stück.
Okay, break off here and jump ahead on the time line.
Nein, entschuldige, jetzt überspringe ich eine Generation, es ist ihre Enkelin.
No, I beg your pardon, I’m jumping over a generation: it’s her granddaughter.
Sie überspringen die wichtigsten Punkte.
Skipping over the points that matter most.
Die Geschlechtsteile überspringe ich meist.
The actual sex organs I usually skip over.
Die überspringe ich einfach und konzentriere mich auf das Wesentliche.
I’ll skip over all of that and concentrate on the essentials.’
Die schlimmsten Einzelheiten kann ich ja überspringen.
I can skip over the worst parts.
Wenn wir aber nicht gewisse Szenen überspringen, sitzen wir den ganzen Nachmittag hier.
However, unless certain scenes are skipped over we will be here all afternoon.
Wenn mein Vertrauen wiederhergestellt und auf der Höhe ist, überspringe ich abergläubisch diese Lektionen;
When my faith is restored, and riding high, I skip over these lessons superstitiously;
Er konnte Barrel und Balder überspringen und es mit Yugerten auf Platz fünfzehn aufnehmen.
He could skip over Barrel and Balder and take on Yugerten at fifteenth place.
Aber könnten wir nicht überspringen, was sich zu Haus tut, und zur wesentlichen Geschichte kommen?
"But could we possibly skip over what's happening back home and get down to the real story?
Die Beschreibung des Glücks lässt den Leser rasch die Stelle überspringen, und der Schreibende zappelt im Sirup.
A description of happiness moves a reader to skip over those passages and causes a writer to flounder in treacle.
verb
Es war, als nehme er mehrmals Anlauf vor derselben Hürde, entschlossen, sie früher oder später zu überspringen.
It was as if he was taking repeated runs at the same hurdle, determined to clear it sooner or later.
Nessus kreischte auf wie eine Frau und machte einen Satz, als wollte er einen hohen Zaun überspringen. Er landete und rollte sich ab.
Nessus screamed like a woman, leapt forward as if clearing a high fence. He landed rolling.
Ich überspringe die zwei Meter breite Schlucht und lande mit den Hacken auf dem Dach des angrenzenden Hauses. Ich rutsche weiter, bis ich auf den Hintern zurückfalle.
As I clear the six-foot canyon, I hit the roof of the adjacent building on the heels of my feet and skid forward until I fall back on my ass-bone.
Ich gelangte zu dem Netz von Nebenarmen des Flusses, das sich über den Sand ausbreitete, und paßte meine Schritte so an, daß ich die Kanäle leicht und sauber überspringen konnte, jeweils mit einem Satz.
I breathed deeply, padding over the sand. I came to the braided reaches of the river where it swung out over the sands, and adjusted my steps so that I cleared all the channels easily and cleanly, a leap at a time.
Meines Wissens geht der längste dokumentierte Sprung, der ohne Hilfsmittel allein von menschlicher Muskelkraft ausgeführt wurde, auf ein gewisses arabisches Nomadenvolk zurück, von dessen Angehörigen es heißt, daß sie auf ebener Erde fünfundzwanzig Fuß überspringen können.
for I remember that the greatest genuine leap, due to human muscles alone, on record, is that of certain wandering Arabs, who are said to have cleared twenty-five feet on level ground.
Dies schien zunächst aufs Geratewohl zu wachsen, doch dann schnitten sich Linien mit anderen Linien und bildeten ein Dreieck, das sich wundersamerweise als Widerhall eines anderen Dreiecks an anderer Stelle erwies, und das wiederum öffnete eine Art Schleusentor, durch das Informationen von einem Teil des Diagramms in einen anderen fließen oder in ein zweites, ganz anderes Diagramm überspringen konnten – aber die Ergebnisse wurden Daniel nicht deutlich, weil das Diagramm an dieser Stelle abgebrochen worden war und eine Reihe von Fußabdrücken – Mondkrater im Kies – Isaacs hastige Rückkehr in seine Kammern markierte, wo sich das Ganze mit Tinte festhalten ließ.
At first this would seem to grow in a random way, but then lines would intersect with others to form a triangle, which would miraculously turn out to be an echo of another triangle in a different place, and this fact would open up a sort of sluice-gate that would free information to flood from one part of the diagram to another, or to leap across to some other, completely different diagram – but the results never came clear to Daniel's mind because here the diagram would be aborted and a series of footsteps – lunar craters in the gravel – would plot Isaac's hasty return to his chambers, where it could be set down in ink.
verb
Diese feste Mauer aber war nicht zu überspringen, nicht einmal mit dem Stab der Fantasie und der Sehnsucht. Ich war, wie ich war. Jetzt, in diesem Augenblick.
There was no o’erleaping that fixed barrier, even with the pole-vault of imagination and longing. I was as I was. Now, this moment.
Falls der Wagen nicht langsamer wurde, könnte er die Schienen einige Sekunden vor dem Zug überqueren … aber der Fahrer würde das Gleis überspringen müssen;
If the car didn’t slow it would cross the track with some seconds to spare . . . but the driver would have to vault over the tracks themselves;
Ja, ich glaube, das Tal hat mich niedergedrückt, und ich freue mich, daß mein Junge die Kraft in sich findet, die Berge zu überspringen und hinaus in die weite Welt zu schreiten.
Yes, the valley has smothered me, I think, and I am glad this boy of mine finds it in his power to vault the mountains and stride about the world.
Starr vor Entsetzen stand Deanna im Hintergrund. Verzweifelt rannten die Jugendlichen im Kreis und schrien, versuchten zu entkommen. Aber das Tor war geschlossen worden, die Einfriedung zu hoch, um sie zu überspringen. Jetzt erkannte Troi, was die irdische Redewendung ›Auf Tontauben schießen‹ besagte. Einer nach dem anderen wurden die Halbwüchsigen niedergemäht.
Standing at the rear, Deanna was frozen in horror. The youngsters ran in circles, shrieking and trying to escape, but the gate was shut and the walls were too high to vault. Now she knew what the Earth saying "shooting fish in a barrel" meant. One by one the young Klingons were felled, and their bodies littered the courtyard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test