Translation examples
Aber am Ende ist es Margaret, die mit ihm geht, und Tessa, die zurückbleibt.
But in the end it is Margaret who goes with him and Tessa who stays behind.
Allerdings möchte ich, daß eine Gruppe zurückbleibt und die Schildschiffe repariert.
I'd like you to detail a group to stay behind and get the shieldships operational.
Wer zurückbleibt, wird sofort auf sehr … unerfreuliche Art und Weise hingerichtet.
Those who stay behind will be executed immediately in a most … unpleasant manner.
»Klingt gut, nur nicht für den Mann, der zurückbleibt, um sich zu zeigen«, meinte Menion schließlich.
“It sounds just fine for everyone but the man who stays behind to show himself,” broke in Menion in disbelief.
Der Legat hat befohlen, dass die Hälfte der Zelte zurückbleibt, damit der Eindruck entsteht, die Armee wäre noch im Lager.
The legate has ordered that half the tents stay behind, to help give the impression that the army is still in the camp.
Sie ist vielleicht in größerer Gefahr, gefangen – und umgedreht – zu werden, wenn sie allein ist, oder wenn sie heiraten und sie zurückbleibt, um sein Kind auszutragen.
She may be in greater danger of being taken—or turned—if she is alone, or if they wed and she stays behind to bear his child.
Es ist nicht die Schnelligkeit, mit der sich Hannah Bit schnappt und mit ihm zum Brotwagen läuft, oder die Tatsache, dass Abe zurückbleibt, um Midge zu helfen.
It is not in the speed with which Hannah grabs Bit and rushes him back home to the Bread Truck, or the fact that Abe stays behind to help Midge.
Der Plan ist nicht schlecht, aber wir wissen alle, daß der Mann, der zurückbleibt, ein paar tausend Gnome auf den Fersen haben wird.
The plan is fine as it goes, but we all know that the man who stays behind will have several thousand Gnomes attempting to track him down, or at best, waiting for him to come out of their taboo land.
Dann werde ich Swd anweisen, daß er allein zurückbleibt.
Then I will direct Swd to remain behind by himself.
»Wenn Jamrog entdeckt, daß er zurückbleibt, schwebt Crockers Leben in Gefahr.« Cejka pflichtete ihm bei.
“If Jamrog discovered he remained behind, his life would be in danger.” Cejka agreed.
Dein Haus war niemals weniger bestellt, und doch bist du sicher, dass irgendetwas anderes zurückbleibt, wenn in ein paar Minuten Was-auch-immer dich verlassen wird.
Your house has rarely been in such disarray, and yet you know that no matter what leaves you in a few minutes something else will remain behind.
verb
Es geht um das, was noch zurückbleibt – den Nachhall.
It's what's left behind-the echo.
Damit von uns keine Spur auf der Welt zurückbleibt.
So there’ll be no trace of us left in this world.
Wir mußten sichergehen, daß keiner von uns zurückbleibt.
We had to be sure neither of us got left behind.
Andernfalls töten sie wahrscheinlich jeden, der hier zurückbleibt.
Otherwise they'll probably kill whoever is left in here.
Ein schwacher Hauch Parfum ist alles, was zurückbleibt.
a faint hint of perfume is all that's left behind.
Und sieh zu, dass unser neuer Rekrut nicht hier zurückbleibt.
And see that our new recruit is not left behind.
»Wenn ich dich recht verstehe, willst du nicht, dass etwas hier zurückbleibt
You don't want anything left, as I understand it.
„Ich will auch nur sichergehen, daß nichts zurückbleibt, was zu Fragen Anlaß geben könnte."
I merely want to be sure that there are no questions left behind.
Warum soll ich derjenige sein, der mit leeren Händen zurückbleibt, Franny?
Why should I be the one left with nothing, Franny?
Wer zurückbleibt, leidet anscheinend immer am meisten.
Seems like the one that’s left always feels it most.
verb
Wenn jemand zurückbleibt, ist er oder sie auf sich alleine gestellt.
Anyone who lags behind is on his or her own.
aber ich gebe zu, dass der Roman im Moment hinter der mutmaßlichen Realität zurückbleibt.
but I admit the novel currently lags behind probable reality.
Wenn die AD-Linie hinter den Marktindizes zurückbleibt und es nicht schafft, sich zu erholen, gibt sie damit ein internes Signal, dass der breite Markt trotz der Stärke der Rallye des Dow Jones oder des S&P 500 nach wie vor fragil ist.
If the A-D line lags the market averages and can’t rally, it’s giving an internal indication that, despite the strength of the rally in the Dow or S&P, the broader market remains frail.
Einer dogmatischen Propaganda und Belehrung, insbesondere in der abstrakten Form, die Engels in den 1840er Jahren an den britischen Owenisten kritisierte, konnte kein Erfolg beschieden sein. Aus der Erfahrung in England zog Engels den Schluss, der »Sozialismus, der in seiner Basis weit über den französischen Kommunismus hinausgeht, in der Entwicklung aber hinter ihm zurückbleibt, wird einen Augenblick auf den französischen Standpunkt zurückgehen müssen, um später über ihn hinauszugehen«.35 Der französische Standpunkt aber war der des revolutionären – und das heißt: politischen – Klassenkampfs des Proletariats.
Yet doctrinal propaganda and education, especially in the abstract form which the young Engels criticised in the British Owenites, would never succeed by themselves. In short, as he saw clearly from his British experience, ‘socialism, which goes far beyond French communism in its basis, in its development lags behind it. It will have for a moment to revert to the French point-of-view, in order subsequently to go beyond it.’34 The French point of view was that of the revolutionary – and political – class struggle of the proletariat.
Wenn jemand aus irgendeinem Grund zurückbleibt oder sich verläuft …
If anyone gets lost or falls behind for any reason…
»Und dann sorgen wir dafür, dass sie denjenigen, der zurückbleibt, nicht zu einer ihrer Inkarnationen machen kann«, sagte Ben.
“And then we make sure that she doesn’t make an avatar out of the one who falls behind,” Ben said.
Cash fällt zurück, humpelnd, schwer atmend versucht er, mit uns Schritt zu halten, dann ist der Abstand zwischen ihm und uns zu groß, und Jewel trägt das ganze Kopfende allein, sodass der Sarg Übergewicht bekommt, als der Weg abschüssig wird, und mir wegrutscht und durch die Luft hinuntergleitet wie ein Schlitten auf unsichtbarem Schnee, weich davongleitet durch die Luft, in der eine Ahnung von seiner Form zurückbleibt. «Warte, Jewel», sage ich.
Cash begins to fall behind, hobbling to keep up, breathing harshly; then he is distanced and Jewel carries the entire front end alone, so that, tilting as the path begins to slant, it begins to rush away from me and slip down the air like a sled upon invisible snow, smoothly evacuating atmosphere in which the sense of it is still shaped. "Wait, Jewel," I say.
verb
Und um zu verhindern, daß er zurückbleibt, gehe ich schnellen Schrittes auf der Allee weiter.
And to prevent his lingering, I set off briskly up the drive.
Er begreift nicht, dass das Spiel mit dem Feuer nur ein Versuch war, diesem Gefühl der Verletztheit, der Kränkung und Übelkeit Ausdruck zu verleihen – diesem Gefühl, das immer zurückbleibt, nachdem ein geflüstertes Wort Metatrons seinen Kopf von allen Erinnerungen an die Gräueltaten, die er begangen hat, gesäubert hat.
He’s not aware of the fact that the burning was only an attempt to make concrete this vague sense of hurt, of wounding or sickness, that still lingers even after the whispered word of Metatron cleared his head of all remembrance of his own atrocities.
er würde warten an diesem warmen Ort, in dieser Bucht regloser Luft, zu der man manchmal am Abend am Rand eines Waldstücks kommt, wenn, aufgrund eines Gefälles im Boden oder einer bestimmten Anordnung der Bäume (man musste vor allem wissenschaftlich sein, wissenschaftlich), Wärme zurückbleibt und die Luft auf die Wange trifft wie der Flügelschlag eines Vogels.
he would wait in this warm place, this pocket of still air, which one comes on at the edge of a wood sometimes in the evening, when, because of a fall in the ground, or some arrangement of the trees (one must be scientific above all, scientific), warmth lingers, and the air buffets the cheek like the wing of a bird.
verb
»Jeder, der zurückbleibt, wird sterben.«
‘Anyone who remains will die.’
Ich kümmere mich um die Traurigkeit, die zurückbleibt.
I will see to the sadness that remains here.
Wo ist sie? Wie heißt der Ort, an dem Mataleena zurückbleibt?
Where she is, where Mataleena remains.
Wenn ich fort bin, wirst du bewachen, was von mir zurückbleibt?
While I am gone, will you watch over what remains?
Und das Gelände ist das, was in dem träumenden Teil von dir zurückbleibt.
And terrain is what remains in the dreaming part of your mind.
Das ist der Grund dafür, daß keine weibliche HydrO zurückbleibt, um für ihre Jungen zu sorgen.
That is why no female HydrO remains to care for her offspring.
Eine Beziehung, wie wir sie hatten, du und ich - die geht nicht einfach vorbei, ohne dass etwas zurückbleibt.
You and I can’t have what we had together without something remaining.’
Hätte er darauf bestehen sollen, dass Obi-Wan zurückbleibt?
Should he have taken a firm stance and insisted Obi-Wan remain?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test