Translation for "zufriedenstellen" to english
Translation examples
verb
Und das würde Euch nicht zufriedenstellen.
And that would not satisfy you.
Wird dich nichts anderes zufriedenstellen?
Will nothing else satisfy you?
»Vielleicht wird Sie das zufriedenstellen
“Maybe it’ll satisfy you.”
Wie soll ich Lazar ›zufriedenstellen‹?«
How’m I supposed to ‘satisfy’ Lazar?”
Welche Antwort würde mich zufriedenstellen?
What answer would satisfy me?
 Das sollte selbst Sie zufriedenstellen!« 26
"That should satisfy even you!” 26
Mich würde beides zufriedenstellen.
I would be satisfied either way.
verb
Aber ich werde ihn zufriedenstellen!
But I will please him!
„Ich wollte Euch nur zufriedenstellen, so wie Ihr mich.“
“I just wanted to please you as you did me.”
Man wollte sie immer zufriedenstellen.
You wanted to please her.
daß, wenn ich sie nur hinreichend zufriedenstellen könnte,
that if I could please the gods well enough,
Zweifellos würde sie ihn im Bett zufriedenstellen.
She would please him in bed.
Ich werde sie alle zufriedenstellen, und dann werden sie schon sehen!
I will please them all, and then they will see!”
Das würde alle zufriedenstellen, selbst die Schweizer Behörden.
That would please everybody, even the Swiss government.
Sie wollte ihren Mann zwar zufriedenstellen, aber sich selbst wohlfühlen.
She wanted to please Edward but she wanted to be herself as well.
Du musst ihn weiterhin so zufriedenstellen wie bisher …
You must continue to please him as you have .
verb
Würde nichts anderes dich zufriedenstellen können?« »Nichts.«
Will nothing less than this content you?” “Nothing.”
»Das könnte Milord und seine Söldner vielleicht zufriedenstellen
‘It may content My Lord and his soldiers.’
»Das würde mich zufriedenstellen, Euer Gnaden«, sagte Vitelli.
"That would content me, my lord," said Vitelli, growing a shade more serene. "Good."
»Ich glaube nicht, dass ihn jemals etwas zufriedenstellen wird«, sagte er zu Temeraire.
“I do not suppose anything will ever content him,” he said to Temeraire.
war, und nichts außer einem Beweis ihrer Unschuld würde ihn zufriedenstellen. Es war dieselbe Art
and nothing short of proving her integrity would content him. It was the same kind of trap in which she had found herself after being
»Alles in Ordnung mit dir?« »Jo.« Ich nickte langsam und hoffte, daß ich sie damit zufriedenstellen würde. Dann wandte ich den Blick zur Seite und nach oben, als ob ich unbedingt etwas höchst Interessantes und Wichtiges an der Decke betrachten müßte.
"You all right?" "Aye," I nodded slowly, hoping to content her with this, then looked away and up to one side as though I had just found something very interesting and important to look at on the ceiling.
Nachdem Nkata davongeeilt war, um das Foto an Barbara Havers in Wiltshire zu faxen, die Anrufe zu erledigen und einen Bericht zusammenzustellen, der den Assistant Commissioner bis zum nächsten Tag zufriedenstellen würde, schloß Lynley die Tür hinter ihm und wandte sich Eve Bowen und Dennis Luxford zu.
As Nkata hurried off to send the picture to Havers in Wiltshire, to deal with the messages, and to compile a report that would keep the Assistant Commissioner content for another day, Lynley shut the door behind him and turned to Eve Bowen and the man who had fathered her child.
So diente alles nur dazu, mich noch mehr zu erhitzen und meine Begierden noch heftiger werden zu lassen, während das einzige Ding, das sie zufriedenstellen konnte, fehlte. Ich hätte gerne meine Finger zerbeißen können, weil sie es mir so unzureichend vortäuschten. Bald war ich so erschöpft und ermüdet, weil ich nach Schatten griff, dieser empfindliche Teil in mir sich aber nur durch ein Gebilde aus Fleisch und Blut befriedigen lassen wollte, und die heftige Unruhe, das Drängen der Natur zur schmelzenden Erleichterung mich völlig ermattet hatte, daß ich in einen unruhigen Schlaf fiel. Ich warf mich im Traum hin und her, und ein Anwesender hätte, wie ich vermute, aus meinen wilden Bewegungen sofort auf die Liebe geschlossen. Und wirklich war, wie es schien, jemand anwesend, denn als ich aus meinem kurzen Schlummer erwachte, fand ich meine Hand in der eines Jünglings, der neben meinem Bett kniete und mich um Verzeihung für seine Kühnheit bat. Er sei der Sohn der Dame, der dieses Zimmer gehöre, und wie er glaube, habe er sich unbemerkt an der Magd vorbeigeschlichen. Als er mich schlafend fand, habe er sich gleich zurückziehen wollen, aber dann habe ihn eine Macht, der er nicht zu widerstehen vermochte, zurückgehalten.
thus all only serv'd to enflame myself, and to provoke violently my desires, whilst the one thing needful to their satisfaction was not at hand, and I could have bit my fingers, for representing it so ill. After then wearying and fatiguing myself with grasping shadows, whilst that most sensible part of me disdain'd to content itself with less than realities, the strong yearnings, the urgent struggles of nature towards the melting relief, and the extreme self-agitations I had used to come at it, had wearied and thrown me into a kind of unquiet sleep: for, if I tossed and threw about my limbs in proportion to the distraction of my dreams, as I had reason to believe I did, a bystander could not have help'd seeing all for love. And one there was it seems; for waking out of my very short slumber, I found my hand lock'd in that of a young man, who was kneeling at my bed-side, and begging my pardon for his boldness: but that being a son to the lady to whom this bed-chamber, he knew, belonged, he had slipp'd by the servant of the shop, as he supposed, unperceiv'd, when finding me asleep, his first ideas were to withdraw; but that he had been fix'd and detain'd there by a power he could better account for than resist.
Aber ich will damit nicht sagen, daß es uns je zufriedenstellen würde, nichts zu haben.
But I don’t mean that having nothing would ever be satisfactory to us.
»Aber ich bezweifle, dass eine solche Zusicherung die herrschenden Häuser zufriedenstellen wird.«
“But I doubt your guarantees will be satisfactory to the ruling houses.”
»Würde es dich zufriedenstellen, wenn der Senat den Anspruch deines Königs auf den Thron bestätigte und zusätzlich einen Erlaß verfügte, der Auletes zum Freund und Verbündeten des römischen Volkes machte?«
“Would senatorial confirmation of the King's tenure of his throne plus a decree making him Friend and Ally of the Roman People be satisfactory?''
verb
Und falls Ihnen das als Nachweis meiner Identität nicht genügt« – er schob ein Bündel Piaster-Scheine über den Schreibtisch –, »werden diese Bilder hier Sie vielleicht zufriedenstellen.« Laval zögerte.
However, if this is not adequate identification” — he slid a stack of piastre notes across the desk — “perhaps these pictures might suffice.” Laval hesitated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test