Translation for "zerschlägt" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Ihr zerschlagt alles.
You smash everything.
Ich zerschlage alles, du zerschlägst alles, er zerschlägt alles.
I smash everything, you smash everything, he/she/it smashes everything.
Wenn ein Sturm kommt und alle Fenster zerschlägt?
What if a storm comes up and smashes all the windows?
»Wie wär’s mit ›Zerschlagt das System‹?« Sie warf einen flüchtigen Blick auf ihre Notizen.
“How about ‘Smash the system’?” She glanced at her notes.
»Zerschlagt mich«, sagte der Schädel, »laßt mich einfach fallen, und ich werde in tausend Stücke zerspringen.
The skull said, "Smash me. Just knock me to the floor and let me break in pieces.
Danach zerschlägt er – berechnend und systematisch – jede Gruppe, die auch nur irgendwie in Verdacht kommt, Opposition treiben zu können.
Then—very rationally and systematically—every group even remotely capable of opposition will be smashed.
In einem Wutanfall zerschlägt sie den Bildschirm und starrt den leeren Stuhl dahinter an, und da ist keine Tür und auch keine Tür, durch die sie hereingekommen ist.
In a rage she smashes the screen and glares at the empty seat and there is no door, and no door she came in through.
Das weiche Holz zerschlägt die Knochen und bewirkt, dass innere Organe wie Leber und Niere platzen.
The soft wood smashes bones and causes internal organs like the liver and kidneys to burst.
An einem solchen Ort wissen die Leute, wie man eine Scheibe zerschlägt und die Scherben im Kampf benutzt, ohne sich selbst in Streifen zu schneiden.
It is the kind of place where people know how to smash a glass and use it in a fight without getting sliced to ribbons.
verb
Sie zerschlägt den Zeitumkehrer.
She crushes the Time-Turner.
Ich habe gesehen, wie Menschen der Schädel zerquetscht wurde, wie Nüsse, die man mit einem Stein zerschlägt, ich habe Menschen gesehen, die wie Abfall behandelt wurden.
I’ve seen many people crushed like nuts between stones until nothing was left but debris.
shatter
verb
Sie hämmert mit dem Pistolengriff gegen das Fenster und zerschlägt die Scheibe.
She flicks the gun’s handle against the window, shattering the glass.
Er duckt sich, als eine Kugel das Glas neben seinem Kopf zerschlägt;
He ducks as a bullet shatters the glass beside his head;
Horus erhebt seine Faust in Schulterhöhe, schwingt sie vorwärts, läßt sie herabschnellen und zerschlägt den Stein.
Horus raises his right fist to shoulder level, swings it forward and down, striking the stone, which shatters.
Wenn ich heute an Isaacs Rückkehr denke, habe ich folgendes Bild vor Augen: Ich sitze in einem kargen Wohnzimmer, die Fenster geöffnet, die weißen Vorhänge von einer sanften Brise bewegt, als plötzlich eine Explosion die Fensterscheiben zerschlägt und die Vorhänge zerfetzt.
When I think of Isaac’s return now, I imagine myself sitting in a semi-barren living room with all the windows open, a faint breeze barely rocking the white curtains, when a sudden explosion shatters the windows and blows the curtains apart—my own private little blast, which I was too stupid not to be afraid of.
Der Leopard hockt eingeklemmt zwischen seinen Schenkeln, von hinten kommt das Geklirr und Getöse der Ketten; die Straße windet sich durch die Nacht, und es dauert nicht lang, da sieht er etwa zwei Kilometer hinter sich die im Mondlicht schwach glühende Staubwolke der Verfolger. Er sieht die Lichttrichter der beiden Scheinwerfer rasch näher kommen. Dann hört er einen dumpfen Knall, und eine Kugel zerschlägt den Spiegel auf der Beifahrerseite.
The leopard is clamped between his thighs and the jangle and clatter of chains comes from the back of the pickup and the road winds through the night and it isn’t long before he sees a trail of dust raised by the vehicle that is following him, perhaps a mile and a half behind him, the dust glowing faintly in the moonlight the way mist marks the path of a river, and he sees the funnels of two headlights and cannot believe the speed at which they are gaining. He hears the flat reports that long-barrelled guns give over open ground, one bullet shattering the mirror on the passenger’s side.
 Zur gleichen Zeit muß man die Knicke der Front ins Auge fassen, die Stellen, an denen die Welle sich in zwei Flügel teilt, deren einer von rechts nach links zum Ufer strebt und der andere von links nach rechts, wobei der Ausgangs-  oder Zielpunkt ihres Auseinander-  oder Zusammenlaufens jene Spitze im Negativ ist, die dem Vormarsch der Flügel zwar folgt, aber sie nie zu erreichen vermag und stets ihrer wechselseitigen Überlappung unterworfen bleibt, bis sie von einer anderen Welle eingeholt wird, einer stärkeren, doch mit demselben Problem der Divergenz-Konvergenz, und schließlich von einer noch stärkeren, die den Knoten löst, indem sie ihn einfach zerschlägt.
At the same time the indentations in the brow of the wave must be considered, where it splits into two wings, one stretching towards the shore from right to left and the other from left to right, and the departure-point or the destination of their divergence or convergence is this negative tip, which follows the advance of the wings but is always held back, subject to their alternate overlapping until another wave, a stronger wave, overtakes it, with the same problem of divergence-convergence, and then a wave stronger still, which resolves the knot by shattering it.
/ Und der Stein, der die Scheibe zerschlägt, / Liegt irgendwo schon und wartet auf jemandes Hände.« Na, so eine Scheiße – was gibt’s da noch zu sagen … Doch in Jerusalem ließ es irgendwie nach, und auch das Symposium erwies sich als so anregend wie der im Hals stecken gebliebene Knochen des eigenen fachlichen Exhibitionismus: jedes Mal den grinsenden westlichen Intellektuellen von Neuem demonstrieren zu müssen, dass auch die Ukrainer, na kaum zu glauben, fähig sind, sich in komplexen Satzgefügen auszudrücken – das schluckte sie damals vergleichsweise problemlos – nur als sie in der Pause zwischen den Sitzungen auf der offenen Terrasse an einem Tisch saß, entspannt die Beine ausstreckte und während des Gesprächs genussvoll Kaffee schlürfte, stritten sie über Donzow – aber so verstehen Sie doch, meine Herrschaften, das ist kein Antisemitismus, das ist das Brüllen eines verwundeten Tieres: lasst uns frei, lasst uns leben!
With planks across the chest And bottom of the abdomen, like for an X-ray, And the rock, the one to shatter the pane Already lies there, waiting for the hand. There you go—shit, what else can you say here…But in Jerusalem there seemed to be a bit of relief, after all, the symposium turned out to be kind of interesting, so she was able to swallow fairly easily that bone of personal professional exhibitionism forcibly inserted into her throat: each time demonstrating yet again to grinning Western intellectuals that, see, Ukrainians also speak sentences with subordinate clauses;
In kurzer Zeit wird er für eine Weile keine Erinnerung daran haben, dass es das andere gibt, den schwarzen Schlund, in dem der Satan sitzt, der alles zu Trümmern zerschlägt.
For a time he will forget that the other side exists, the black abyss where Satan sits, the one who annihilates everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test