Translation for "vorschrieben" to english
Translation examples
es war ein Unterschied, ob einem ein Regisseur die Bewegungen auf der Bühne vorschrieb, oder ob man in seinem Leben manipuliert wurde.
it was one thing to have a stage director prescribe your moves on stage, quite another to be manipulated in one’s living.
Ihrem Gesuch zufolge waren die Tafeln pornographisch und gegen allen Anstand, den nicht nur der Islam, sondern jede Religion vorschrieb.
According to their petition, the posters were pornographic and against the decent behaviour prescribed not only by Islam but by every other faith as well.
Ungeachtet der Tradition, die den Bürgern an diesem Feiertag fröhliche Freizeitkleidung vorschrieb, trugen sie, ob Mann, ob Frau, einheitlich dunkelgraue Anzüge.
Ignoring the conventions of the holiday, which prescribed casual wear for all citizens, the officials were dressed in dark gray suits.
Hätte er nicht die volle Rüstung gehabt und die schweren Winterstiefel, die ihm aber das Reglement vorschrieb, so hätte er wohl den Leichtfüßigen verfolgen können.
Had he not been wearing his full equipment and his heavy winter boots, as prescribed by regulations, he might well have been able to pursue the light-footed one.
Er drehte sich um die eigene Achse, ließ sich hierauf fallen und wirbelte hockend in den Knien im Kreise herum, erhob sich wieder, um einen Luftsprung zu vollführen: alles, wie es die Gesetze des Kosakentanzes vorschrieben.
He revolved on his own axis, then dropped and twirled round squatting, and rose again to perform a leap into the air, all as the rules of the Cossack dance prescribed.
Schon mehrmals hatte Barbara mit dem Gedanken gespielt, ein paar der Sprüche auszuprobieren. Bei Vollmond die nötigen Zutaten zu suchen, nachts in den Wald zu gehen und so zu tanzen und zu sprechen, wie es die Zauberbücher vorschrieben.
More than once Barbara had toyed with the idea of trying out a few of the curses—to go out to look for the necessary ingredients at the full moon, and to dance and chant just as the magic books prescribed.
Unter ihnen waren Frauen, das war sicher, man erkannte es an bestimmten Zeichen, die Schatten waren blau gekleidet, die Farbe der Burniqab der Gefangenen, und sie folgten weit hinten, in dem Abstand, den die Heiligen Schriften vorschrieben, vierzig Fuß, damit die Männer der Truppe und die Galeerenhäftlinge sie weder sehen noch den ganzen Schwall ihres Duftes nach wilden Tieren in die Nase bekamen, dem Angst und Schweiß noch eine unerträgliche Schärfe hinzufügten.
There were women among them, of that he was sure, he could tell from certain signs, shadows draped in blue, the color of the female prisoner’s burniqab, and they followed far behind, keeping the distance—forty steps—prescribed by the Holy Scriptures so that neither soldiers nor convicts would be able to see them, or get a strong whiff of their musky female smell, which fear and sweat compounded to make unbearably sharp.
verb
Wie ihre Göttin ihr vorschrieb, musste jede Schmach, ganz gleich wie gering, gerächt werden.
Their goddess dictated that any slight, no matter how small, must be avenged.
Der einzige ruhige Pol war Tatiana selbst, die geduldig auf ihrem Stuhl an der Mitte des Tisches saß, wie die Etikette des Rates es vorschrieb.
The only spot of calm was Tatiana herself, sitting patiently in her seat at the center of the table, just as Council etiquette dictated.
Die Züge nahmen den Weg, den die Gleise der jeweiligen Gesellschaft vorschrieben, was bedeutete, dass sie nicht immer die kürzeste oder schnellste Route fuhren.
Trains went where each company’s tracks dictated, which meant they didn’t always take the shortest or fastest routes.
Der Saftsack war der Erste Coach des Olympiateams Gus Lindquist, dessen Status als Coach in Oregon vorschrieb, dass er in Montreal dabei sein musste.
was head Olympic track coach Gus Lindquist, whose status as Oregon track coach had dictated that he be assigned to Montreal.
Er führte sie in langen, genußvollen Bögen über die Tanzfläche und fühlte, wie sich ihr warmer, athletischer Körper ihm näherte und wieder entfernte, wie es die Tanzschritte vorschrieben.
He swept her around the dance floor in long, exhilarating arcs, feeling her body warm and strong as an athlete’s coming close to him, then pushed apart by the dictates of the dance steps.
Für die Doña und den Don hatte Conté die gleichen Drinks gemixt (vielleicht mit etwas weniger Ingweröl), die »Graumann« ihnen servierte, wie es die Camorri-Etikette in solchen Situationen vorschrieb.
Conté had prepared identical drinks for his lord and lady (though with a touch less ginger oil, perhaps?), which “Graumann” had served them, as Camorri etiquette dictated in these situations.
dementsprechend begaben wir uns an die Vorbereitungen unserer Reise, soweit sie der Ort, an dem wir uns befanden, zuließ und unsere geringe Erfahrung, was das Land betraf, uns vorschrieb.
     Yet, fearless of all these, we resolved to adventure, and accordingly made such Preparation for our Journey, as the Place we were in would allow us, and such as our little Experience of the Country seem'd to dictate to us.
Eine Reihe von Mormonen-Niederlassungen war in den letzten paar Jahren im selben nordwestlichen Teil des Arizona Territory entstanden, und auch sie hielten sich abseits, wie ihr Glaube es ihnen vorschrieb, ohne daß jemand es mißbilligte;
A number of Mormon settlements had established themselves in that same northwest quarter of the territory over the last few years, and they kept to themselves as their creed dictated without raising any eyebrows;
Die Computeranlage hielt das Schiff besser auf Kurs und Geschwindigkeit als der versierteste Kapitän und sparte auch noch Treibstoff – weshalb der stehende Befehl vorschrieb, dass der Autopilot überall außer in Inlands- oder Küstengewässern eingesetzt wurde.
It kept the ship on course and at speed better than the most skilled human captain, while saving fuel-​which is why the standing orders dictated that the autopilot should be used for all but inland or coastal waters.
Fünf Tage nach seiner Ankunft in Foggy Bottom erfuhr Ambler durch die Buschtrommeln, dass Whitfield noch nicht einmal ein offizielles Memo über seine Beschwerde eingereicht hatte, obwohl es das Protokoll vorschrieb.
Five days after his arrival at Foggy Bottom, Ambler learned through informal channels that Whitfield had not even filed an official memorandum about his complaint, as standard protocol stipulated. It was an outrage.
in zwei Tagen, ja wahrhaftig, schon am übernächsten Tage sollte es in Rom gefeiert werden, und dreiundvierzig Jahre wurde nun der Octavian, der dort vorne fuhr. Rauhkehlig flogen die Heilrufe der Mannschaften von den Ufern auf, die Fahnenträger an den Flügeln der Manipeln stießen zu den Rufen knapp und gedrillt das rote Vexillum hoch, um es hernach vor dem Herrscher zu senken, schräg die Stange gegen den Boden gehalten, kurzum, was hier stattfand, war die kräftig nüchterne Begrüßungsveranstaltung, wie sie das Militärreglement vorschrieb, reglementrichtig in ihrer soldatischen Rauhheit, und sie war trotz alledem merkwürdig sanft, merkwürdig abendhaft; fast hätte man es als verträumt bezeichnen können, so sehr und so überaus klein verflatterten die Rufe in der Größe des Lichtes, so sehr und so überaus herbstlich verwelkte das Fahnenrot, überschattet von dem zum Grau abglühenden Firmamente.
in two days, in fact the day after tomorrow, it was to be celebrated in Rome, and Octavian, who rode there in the preceding ship, would be forty-three years old. The cheering of the soldiers arose hoarsely from the banks, the flag-bearers at both flanks of the manipels, precise and practised, thrust the red vexillum aloft, timed to the cheers, afterwards lowering it aslant before the emperor, its tip pointed to the ground; in short what took place was the hearty unimpassioned performance of the salute as stipulated by the army manual, regimentally right in its military ruggedness, and in spite of that it was curiously mild, curiously soothing; it could almost be described as dreamy, so very, so exceedingly puny the cheering that floated off into the grandeur of the sunset, so very, so exceedingly autumnal the fading of the red flag overshone by the firmament glimmering into gray.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test