Translation for "vertrügen" to english
Translation examples
verb
Seine Wunden vertrugen keine Hitze.
His wounds could not tolerate heat.
Rudy vertrug nicht gerade viel Alkohol.
Rudy had a low tolerance for alcohol.
Dies war unzweifelhaft ein Thema, das keinerlei Humor vertrug.
This was clearly a subject that tolerated no humor.
Andere Speisen vertrug er nicht mehr.
He could no longer tolerate any other kind of food.
Vertrugen Engel die Medizin der Menschen überhaupt?
Could angels tolerate human medicine?
Hutch vertrug keine großen Mengen Alkohol.
Hutch did not have a lot of tolerance for alcohol.
Er vertrug die Reinheit des weißen Ritters zunehmend besser.
His tolerance for the White Knight's purity was growing.
Es kam ihr so vor, als wollte er herausfinden, wie viel Schmerz sie vertrug.
It seemed to her he was trying to determine how much pain she could tolerate.
Nach dem langen Flug vertrugen Gorman und ich kaum noch etwas.
Jet-lagged, Gorman and I both had lost our tolerance.
Zu lange hatte er ohne sie auskommen müssen, jetzt vertrug er sie nicht mehr.
He had gone sockless far too long, and now could not tolerate them.
verb
Ihr Alltag hier war von Natur aus langweilig, und Langeweile vertrug sie nicht.
Her life there was by its very nature boring, and she could not stand to be bored.
Trotzdem vertrug er es nicht, immer befragt zu werden, wo er gewesen wäre.
Nevertheless, he couldn't stand his wife's perpetual inquiries as to where he had been.
Kathleen wusste, dass Ann Marie Auseinandersetzungen nicht vertrug.
Kathleen knew Ann Marie could not stand conflict.
Sie hatte sie schon früh ins Freie gesetzt – die einzige Blume, die Frost vertrug.
She’d put them out early. The only flower that could stand a frost.
»Gott sei Dank.« Irgendwie kapierte ich auf einmal, warum Tammy und Claudia sich nicht mehr vertrugen.
“Thank god.” Somehow I now understood why Tammy and Claudia couldn’t stand each other anymore.
Wodurch sollte sie darüber Klarheit haben, wieviel Kraft sie brauchte, wie lange ihr Körper die Anspannung vertrug?
How could she know how much was necessary, or how long her flesh could stand the strain?
Obwohl ich die Kälte nicht gut vertrug, lernte ich in Friesland Schlittschuh laufen, was mir richtig Spaß machte.
Although I couldn’t stand the cold, I learned to skate in Friesland, which I really enjoyed.
Sie fürchteten sich beide vor der Reise, in erster Linie Erik, der die Sprache nicht kannte und Unterlegenheit nicht vertrug.
They were both worried about the tnp, Enk most of all because he couldn't speak the language and couldn't stand being at a disadvantage.
Ich beschloß, den Wagen zu nehmen -vermutlich würde ich dort nicht allzuviel Ärger mit dem Parken haben, und ich wollte wissen, wie mein linker Arm das Autofahren vertrug.
I decided to take the car – I probably wouldn't have too much trouble parking there, and I wanted to know how my left arm would stand up to it.
Mrs. Dobson war auch eine Indien-Strohwitwe, die nicht um ihrer Kinder willen in England blieb, sondern weil sie sehr zart war und das heiße Klima des Ostens nicht vertrug.
Mrs. Dobson was another Indian grass widow, who stayed in England not for her children’s sake, but because she was delicate and could not stand the fierce climate of the East.
verb
Und doch, soweit er wusste, war gerade Tageslicht das, was der Bazillus nicht vertrug.
And yet, as far as he knew, daylight was the one thing the germ could not endure.
Papa pochte darauf, daß seine alten Knochen sich nicht mehr mit einem Pferderücken vertrügen.
Pa insisted his old bones were no longer able to endure a horse.
Sein Magen vertrug es nicht immer, anzuschauen, wie das Lieblingstier der Magier gefüttert wurde, und die Sternen-Brüder mochten diese Schwäche als Feindseligkeit auslegen.
His stomach was not always fit to endure seeing the wizards’ pet feed, and the Star Brothers might see this weakness as enmity.
Die Tiere lagen in den Stallungen wie tot, der Anblick war ekelhaft, die Ausdünstung der Tierkörper vertrug ich nicht, ich war nicht so wie Johannes, der von dem Geruch der Tiere immer angezogen war, der diesen Geruch liebte.
The animals were lying in their stalls as though dead. I was disgusted by the sight and could not endure the smell. I was not like Johannes, who was attracted by the smell of animals, who actually loved this animal smell.
Da ich aber weder eine Tablette nehmen konnte, noch etwas lesen wollte, weil mich im Augenblick auch vor jeder Art von Literatur ekelte, auch vor der französischen, selbst vor der englischen, wie ich dachte, die ich sonst, wenn ich die deutsche nicht mehr vertrug, ohne weiteres sozusagen als Nachtüberbrückungsmittel mißbrauchte, wie ich dachte, mußte ich mir etwas anderes einfallen lassen, denn einfach dasitzen oder hin- und hergehen waren einerseits nicht genug, andererseits unmöglich, wie ich ja schon gesehen habe.
However, since I could not take a pill and did not want to read, being sickened by the thought of literature of any kind—even French or English literature, with which I usually whiled away the night when I could no longer endure German literature—I had to think of something else to do. It was clear that simply sitting in a chair or walking up and down was on the one hand not enough and on the other hand too much.
So heikel der schweigsame Jamuga sonst war, fand er ihre animalische Naivität heute doch erfrischend und tröstlich. Der schmerzliche Verdacht regte sich in ihm, daß Temudschin verschwiegene, bedrohliche Charakterzüge aufwies, die er bisher nie in ihm vermutet hatte, und daß er den Jüngling, den er in Sprache und Gebärden für ungestüm gehalten hatte, in Wirklichkeit nicht kannte. Sein Mangel an Scharfblick bestürzte ihn mehr als seine Entdeckung selbst, denn so verhalten seine Selbstgerechtigkeit auch war, vertrug sie doch keinerlei Kränkung.
But there was a simple animalism about them that Jamuga, for all his fastidiousness and silence, found refreshing and soothing tonight. A painful suspicion was awakening in him that there was something secret and menacing in Temujin which he had never suspected before, and that the youth he had thought all turbulence and vehement speech and gestures was some one he did not know. His lack of perspicacity troubled him more than the thing he learned about his anda, for his egotism, for all it was not aggressive, was only the deeper and he could not endure any affront to it.
verb
Er vertrug die viele Medizin nicht.
He couldn’t take so much medicine.
Emily brauchte etwas, das die Hitze vertrug.
She needed something that could take the heat.
Im übrigen vertrug mein Magen den Kaffee schlecht.
Nor was my stomach taking the coffee well.
Er dachte an den alten Mann, der die Kälte nicht mehr vertrug.
he thought of the old man, and his inability to take the cold.
sie vertrugen jede Menge Kritik und waren gute Politiker, Führer oder Generäle.
they could take a lot of criticism and made good politicians, leaders, generals.
Es war ein Canepa, anderen Wein vertrug sein Magen nicht, weshalb er von diesem zum Ausgleich viel trank.
It was a Canepa, which was the only thing his stomach could take, but by way of compensation he drank a lot of it.
Der erste Verdacht fiel auf ihren Freund, mit dem sie sich nach Aussage von Zeugen nicht gut vertrug.
The first to take the rap was her boyfriend, with whom she often fought, according to some witnesses.
Mein Handgelenk vertrug keine Belastung, es schmerzte immer noch von Molloy und seinem Bruder Liam.
My wrist couldn’t take any weight, still sore from Molloy and his brother Liam.
»Das ist doch nur so eine Ego-Kiste von Ihnen.« Brazil vertrug es nicht gut, wenn seine Arbeit kritisiert wurde.
"This is an ego thing." Brazil didn't like his work criticized and could take but just so much of it.
Starke Bodennässe vertrugen Merinos nicht lange, sie reagierten darauf mit kranken Hufen.
merinos couldn’t take much moisture in the ground without developing diseased hoofs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test