Translation examples
verb
Aber sie ließe sich gerne umschließen.
But she would like to be enclosed.
Zwei breite Bogengalerien umschließen einen riesigen offenen Hof.
Two wide galleries of arches enclose a gargantuan open courtyard.
Der äußerste Mond legte den Bogen, der irgendwann den Gasriesen umschließen würde.
The outermost moon was laying the arc that would eventually enclose the gas giant.
Oder daß ein einziger seiner Krallenfüße ein ganzes zweistöckiges Gebäude mit seinen Klauen umschließen könnte.
Or that one clawed foot might enclose a two-story dwelling within its talons.
Dunkelheit und Kälte umschließen Anna-Karin, als sie tiefer in den Berg hineingeht.
Anna-Karin allows the darkness and the cold to enclose her as she continues into the mountain.
Wenn sie ringförmig sind und eine Lagune umschließen, nennt man sie Atolle.
“If they’re ring-shaped and enclose a lagoon they’re called atolls, but if they’re just a lump of reef risen above the sea they’re called cays.
»Heißer Sand tut es auch, Herr«, antwortete ich, »und Ketten, die meine Glieder umschließen
"Hot sand will do, Master," I said, "and chains in which my limbs are enclosed."
Sie umschließen einen unglückseligen Ort.« Er tat so, als zöge er mit der Hand eine Furche durch die Luft.
They enclose an unhappy place.” He made as if to dig a furrow in the air with his spaded palm.
Es wird das Auto völlig umschließen, damit niemand die Superglue-Dämpfe einatmet oder ihnen auf sonstige Weise ausgesetzt wird.
It will completely enclose the car so no one is inhaling superglue fumes or is exposed to them.
Escher zum Stirnrunzeln und zu der Frage gedrängt hätte, wie man sowas macht, den ganzen Pazifischen Ozean zu umschließen.
Escher frowning and wondering how it was done, to enclose the Pacific Ocean itself.
verb
Das Zelt und das dunkle Gehölz umschließen sie.
The tent and the dark wood surround them.
Dennoch war es fraglich, ob wir das Tempelgelände würden umschließen können, ohne vorzeitig bemerkt zu werden.
Still it was questionable whether or not we could surround the temple grounds without being detected beforehand.
Vier Türme, zwischen denen sich verfallene Stallgebäude erstrecken, umschließen einen riesigen Innenhof, auf dem Schutt lagert.
An enormous courtyard filled with debris surrounds four towers with ramshackle stables between them.
»Nicht jetzt, Crum!«, kläffte ich, und die kalte, klare Luft schien jedes meiner Worte einzukapseln, sie zu umschließen wie mit einer Schachtel.
“Not now, Crum!” I barked, and the cold, clear air seemed to encapsulate my words, to surround each of them with a box.
Er sang, wenn auch bloß in seinem Kopf, und der dunkle, kalte Junge konnte nur nach ihm grapschen, ohne ihn jedoch zu erwischen, ihn umschließen, ohne ihn einzusperren.
He sang, even if it was only in his own head, and the dark, cold child could only grab at him without catching him, surround him without caging him.
Die Sonnenröhre musste den Schubkiel umschließen, den sie in der Hangarbucht gesehen hatten - bis Tory sich sagte, dass es keinen Grund gab, weshalb eine künstliche Sonne nicht auch hohl sein sollte.
The sun tube must surround the thrust keel they had seen in the hangar bay, but then, Tory realized, there was no reason why an artificial sun could not be hollow.
Der durchsichtige Eimer mit Perlen stand ganz hinten und war zu zwei Dritteln gefüllt. Er steckte die Hand hinein und ließ sie von Perlen umschließen, rührte in ihnen.
The transparent bucket that held the beads was near the edge. It was two-thirds full. He pushed his hand in and allowed it to be surrounded by beads, stirred it around.
Das alte Mädchen hatte sich ganz behaglich in den Bergen eingenistet, die das große zerklüftete Urstromtal umschließen und einst Eure Vorfahren von den caelischen Barbaren auf der anderen Seite trennten.
The old girl had made a home for herself in the mountains surrounding the vast rift valley that separated your ancestors in Glaeba from the Caelish barbarians on the other side.
Das Kreuz … das Lamm … das Blut … und dann meine Geburt, ich – ich komme zur Welt und … meine Kindheit und mein Leben als Erwachsener laufen so schnell vor mir ab, so unglaublich rasant – umschließen und verschlingen mich, bis ich ein Teil von ihnen geworden bin und sie ein Teil von mir.
The cross…the lamb… the blood…and then my birth, I—I’m born and…I watch my childhood and my adulthood all playing out before me so quickly, so violently quickly—surrounding and engulfing me until I am part of it and it is part of me.
verb
Ich errichtete einen Schutzkreis um meine Gedanken, groß genug, um auch Jenks und Trent zu umschließen.
I snapped a bubble of protection around my thoughts, large enough to include Jenks and Trent.
Einer Beißzange gleich, werden ihre beiden auserwählten Lebenspartner sie umschließen, diese Krebsscheren: Mutter und Schüler Klemmer.
Her two chosen mates will encompass her like crab claws: Mother and Klemmer.
Lange vor Einbruch der Dunkelheit erreichten sie die Lichtung, und der Druide machte eine weitausholende Armbewegung, als wollte er den Platz umschließen.
They rode into the clearing well before dark and the Druid waved an arm that encompassed the area.
Ich fasse Tod und Leben, gar nicht konkret, als zwei entgegengesetzte Grundprinzipien auf, die eigentlich fast alles umschließen, was wir sehen, fühlen und erkennen.
I perceive death and life conditionally, as two opposing origins encompassing almost everything we see, feel and comprehend.
Er drückte sein Gesicht an einen der kalten, schönen Steine und umspannte ihn mit den Armen, während ihn danach verlangte, die ganze Gruft zu umschließen, in sein Herz aufzunehmen.
He laid his face against one of the cold, beautiful stones, stretched his arms across it, wanting to encompass the entire cairn, hold it in his heart.
Ich kannte die Frachträume, in denen wir herumkrochen, wie Ratten in einem Haus durch die Mauern kriechen, die seine Räume umschließen, und es waren gewaltige Höhlen voller wunderlicher Waren.
I knew the holds around which we crept as rats in a house creep through the walls encompassing its rooms, and they were mighty caverns crammed with strange goods.
Lowie ließ ihr Zeit, ehe er seine Frage wiederholte. Endlich breitete seine Schwester seufzend die behaarten Arme aus, als wollte sie Wald und Himmel umschließen.
Lowie thought for a moment. Well, what did she like to do? he asked. Sirra heaved a heavy sigh, spreading her hairy arms wide to encompass the forest and the sky.
Er kam mit leeren Händen wieder unter dem Trichter zum Vorschein, und kurz darauf spürte Bandicut eine vorübergehende Benommenheit: Vermutlich entfaltete der Stein wieder sein Feld, das am Ende das gesamte Schiff umschließen würde.
It came back out empty-handed, and a moment later, Bandicut felt a momentary dizziness, which he assumed was the stone expanding its field to encompass the ship again.
Und auch jetzt noch, auch jetzt … seine Seele war nicht verarmt, sein Herz war jung geblieben, es hatte nie aufgehört, würde nie aufhören, grandioser Erlebnisse fähig zu sein, seine Ideale warm und treu zu umschließen … Er würde sie mit ins Grab nehmen, gewiß!
Even now, even now—his soul was not impoverished, his heart was still young, it had never ceased, would never cease to encompass great experiences, to hold its ideals fast in a warm and faithful embrace. And he would carry those ideals with him to the grave, indeed he would.
Selbst heute, während ich von Erfahrungen im Alter zwischen achtundzwanzig und dreißig schreibe, möchte ich meine Isolation umschließen, und mit ihr das niederschmetternd vernichtende Gefühl von Verlust, das Gefühl, ein Nichts zu sein, das bewusstlos von Narkosemitteln auf dem Kreißbett liegt, nur um zu erwachen und einmal mehr gesagt zu bekommen: »Der Fötus ist tot.«
Even now, writing of the experiences of age twenty-four to thirty, I wish to encompass my isolation and the wracking devastation of loss, the sense of being a nothing on the delivery table, knocked out by anesthetic, only to regain consciousness and be told once more, “The fetus is dead.”
verb
die des Sitzes der Königin einem Schwan, dessen Flügel nach vorn gestreckt waren, als wollten sie Beatrice umschließen.
The queen’s was carved with a swan motif, the wings folded forward as though to embrace Beatrice.
Mir fiel eine grüne Halbinsel auf, die sich vorreckte, fast wie ein Arm, der uns umschließen wollte.
I noted a green isthmus extending out from one side of the island, almost like an arm reaching to embrace us.
Ich blickte ins brackige Hafenwasser hinab und sah, wie sich weitere Tentakel herausreckten, um mich zu umschließen.
I looked down at the filthy harbour water and saw other tentacles thrash, then curl up to take me in their embrace.
Sie setzte ein strahlendes künstliches Lächeln auf und streckte die Arme aus, wie um alle Anwesenden in einer breiten Umarmung zu umschließen.
She put on a brilliant, artificial smile, extending her arms as if to enfold all present in a vast embrace.
Die Existenz eines bläulich leuchtenden Schutzschirmes, der nach den Grunddaten ein ganzes Sonnensystem umschließen soll, ist identisch mit einer technisch-wissenschaftlichen Weiterentwicklung von höchster Vollkommenheit.
The existence of a glowing blue defence screen that is capable of embracing an entire solar system—according to my input data—is representative of an increased technological and scientific development of the greatest magnitude.
In der Tat beruht die vitale Kraft des Bürgertums keineswegs auf den Eigenschaften seiner normalen Mitglieder, sondern auf denen der außerordentlich zahlreichen Outsiders, die es infolge der Verschwommenheit und Dehnbarkeit seiner Ideale mit zu umschließen vermag.
In fact, the vital force of the bourgeoisie resides by no means in the qualities of its normal members, but in those of its extremely numerous “outsiders” who by virtue of the extensiveness and elasticity of its ideals it can embrace.
Während Colin noch auf das Display schaute, erschienen neue Codes, jeder einzelne das Symbol für eine weitere Anlage, sehr viel kleiner als die, die den ursprünglichen ›Ring‹ bildeten, alle im gleichen, konstanten Abstand zu dem Kreis; alle waren sie von der Dahak abgewandt, als wollten sie das innere System umschließen.
As he watched, new codes, each indicating an installation much smaller than the giants in the original ring, began to appear, precisely distanced from the circle, curving away from Dahak as if to embrace the entire inner system.
Er beobachtete Dante unauffällig, so wie er seine Männer immer beobachtete, nur vielleicht ein bisschen kritischer. Es war ein konzentrierter Blick, der bei Dante den Wunsch weckte, Santiago alles zu erzählen, ein Geständnis abzulegen, ihm zu beichten, wie einem liebevollen Vater, dessen Arme stark genug sind, einen zu umschließen, egal, was man getan hat.
He studied Dante quietly, as he surveyed all his men, only, it seemed, with even more intensity, a focused stare that made Dante want to tell him everything, to confess the way you might to a gentle father whose arms were strong enough to embrace you no matter what you’d done.
Die Finger umschließen mein Gesicht.
Her fingers close round my face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test