Translation examples
verb
Das Ding in Euch, das Euch haßt, wird schwächer, wie Ihr schwächer werdet.
The thing in you that hates you will weaken as you weaken.
Sie würde nicht schwächer werden.
She wouldn’t weaken.
»Er wird schwächer dort drinnen.«
“He’s weakening in there.”
Maat wird schwächer.
“Ma’at is weakening.
Aber er wird immer schwächer.
But he’s weakening.
Doch die Führung wird schwächer.
But the leadership is weakening.
Aber er wurde schwächer.
But he was weakening.
Die Zeichen wurden schwächer.
The Signs weakened.
Jedes zersetzende Gefühl von Angst und Schwäche schwand.
Every undermining fear and weakness faded away.
»Und meine Stellung würde es ebenfalls schwächen.« »Ja.« Narcissus lächelte.
‘And it will undermine me, of course.’ ‘Yes.’ Narcissus smiled.
Jedes Mittel ist ihnen recht, wenn sie nur den Kaiser und die Patrizier schwächen können.
“Any means is admissible in their attempts to undermine the kaiser’s and the patricians’ authority.
   Und unternehmt nichts, was meine Position an Lord Brynons Hof schwächen würde.
And do nothing to undermine my position at Lord Brynon’s court!
gewisse Farben des Spektrums, des regierenden Rates der Chromeria, zu unterwandern und zu schwächen.
undermining certain Colors on the Spectrum, the ruling council of the Chromeria.
Wie kann er da der Mann sein, der Matsudairas neues Regime zu schwächen versucht!
How could he be the person who is trying to undermine the new regime?
Ihr Chef stellte neue Kräfte ein, um die gewerkschaftlich organisierte Gruppe zu schwächen.
His boss started to bring in new workers to undermine the unionized ones.
Nach und nach werden sie ihre Reserven aus dem Dollar abziehen und so die Widerstandskraft der US-Wirtschaft weiter schwächen.
Over time, they will diversify their holdings away from the dollar, undermining the resilience of the U.S.
Die Folge davon ist, dass sie sich häufig finanziell übernehmen und dadurch ihre bisherige Leistung schwächen.
As a result, they often overtrade, and in so doing undermine their prior performance.
Sollte ich sagen, das Ganze sei reiner Mist von irgendeinem unserer Konkurrenten, um uns zu schwächen?
Should I say it was a piece of crap planted by one of our competitors to undermine us?
verb
»Das muß Ihre Kampfkraft ernstlich schwächen
That must really reduce your capability.
entscheidend schwächen und den Umfang der Stiftung erheblich reduzieren.
and reduce the scope of the Foundation seriously.
Das Feuer des blauen Teams war jetzt deutlich schwächer geworden.
The Blue Team fire was much reduced.
»Kannst du dir nicht vorstellen, was mich so klein, so unsäglich schwach macht?«
“Can’t you guess what reduces me to this abominable weakness?” “No,”
Noch nie zuvor in ihrem Leben hat sie sich so schwach gefühlt, so reduziert.
Never in her life has she felt this weak, this reduced.
Wegen meiner Schwäche und Mattigkeit konnte ich mich Romilayu nur noch durch Blicke verständlich machen.
Because of my weakness and fatigue, I was reduced to grimacing at Romilayu.
»Aber wir würden eine Gelegenheit ungenutzt lassen, Akumas Banditen zu schwächen«, wandte Miyuki ein.
‘But we’d lose an opportunity to reduce Akuma’s force,’ Miyuki argued.
Überdies stand er aufrecht, während uns die Schwäche zu Boden geworfen hatte.
Also he was standing, whereas our weakness had reduced us all to prostration on the floor.
Das ferne Dröhnen der Motoren spürte er kaum als schwaches Zittern unter den Füßen.
The distant, rumbling engines were reduced to the barest trembling under his feet.
verb
Er war schwächer und schneller als je zuvor;
It was lower and quicker than ever!
Wieder wurde das Licht schwächer und flackerte.
The lights dimmed again and flickered lower.
Der blaue Schein wird schwächer, als er in die Tiefe schwebt.
The blue flare is guttering out as it floats lower.
Es brannten schwache gelbe Lichter in den unteren Fenstern.
There were dim yellow lights in the lower windows.
Er schenkte mir ein schwaches Lächeln und senkte die Stimme.
He gave me a weak smile and lowered his voice.
Das Licht wurde etwas schwächer, und Ner'zhul senkte die Hände.
The light dimmed somewhat and he lowered his hands.
Moss gab ein schwaches Lächeln von sich und begann das Gewehr zu senken.
Moss gave a half-smile and began to lower the rifle.
Selbst die Elbenlichtfackeln schienen schwächer zu brennen als üblich.
Even the witchlight torches in the hallways seemed to be burning at a lower level than usual.
Die Scham über seine eigene Schwäche, die ihn den Arm senken lässt.
This shame of his own fragility that makes him lower his arm.
Das wäre ihr unpassend erschienen, als würde sie sich erniedrigen, Schwäche zeigen.
It would have seemed inappropriate, like lowering herself, demonstrating weakness.
verb
oder daß sie für die Reise zu schwach waren;
or they were too enfeebled to make the journey.
Durch zu große Gründlichkeit verwirren wir unseren Geist und schwächen die Kraft der Gedanken ab.
By undue profundity we perplex and enfeeble thought;
Letzten Winter sind fünf von uns gestorben, und wir werden rasch immer schwächer.
Five died last winter, and we grow rapidly more enfeebled.
Der Blutverlust war sehr reichlich gewesen und Harbert für einen wiederholten Verlust zu schwach.
The hemorrhage had been very abundant, and Herbert was already too much enfeebled by the loss of blood.
Ich würde für immer frei sein von den Fesseln, den zärtlichen Schwächen und der demütigenden Tyrannei der Liebe.
I would be forever free of the entangling ties, the enfeebling tendernesses, the degrading tyrannies of love.
Sie hat die Zähne in die Kehle ihrer einarmigen Gegnerin geschlagen, ist aber offensichtlich zu schwach, den tödlichen Biß zu vollenden.
It has its teeth in the throat of its one-armed opponent, but seems too enfeebled to be able to complete the gesture.
Vor allem Männer von schwacher Konstitution oder mit einer Neigung zu Selbstmitleid und Alkohol waren dafür ganz und gar nicht geeignet.
For a start, those whose constitutions were enfeebled, those given to self-pity and to alcohol, were manifestly unsuitable.
Am ersten Morgen erwachte er aus solchen Träumen und fand sich voller Pein in seinem schwachen Körper wieder, alles andere als ein Held.
The first morning he awoke from such dreams anguished to find himself in his enfeebled body, no hero at all.
Er fühlte sich daher noch etwas schwach, beinahe richtig geschwächt, und er war verärgert, als er sah, wie sehr seine Glieder zitterten.
He felt weak because of it, nearly enfeebled, and was angered to see how his limbs shook as he stood up.
Alle tranken sie eiskaltes Bier und waren offenbar zu schwach, um über sich selbst zu lachen, die sie sich zum Lachen vorkamen.
They all drank ice-cold beer, and were evidently too enfeebled to laugh at themselves, even though they felt they were worth laughing at.
verb
Der arme schwache Streber.
The poor ineffectual sap.
Es würde sie auf der Stelle schwächen und mindestens eine Woche wirken.
It would sap her strength instantly and linger for at least a week.
Lin konnte seinen Saft in der Luft schmecken, aber nur sehr schwach.
Lin could taste his sap in the air, but very faintly.
Wenn ein Kriegshäuptling Schwäche zeigte, schwächte das jeden einzelnen in seiner Nähe.
When a War Chief showed weakness, it sapped every man around him.
Dieser Mordaut war sehr schlau, er hatte den Geist des armen Patar nur sehr schwach angezapft, dadurch fiel seine Anwesenheit nicht auf.
That Mordaut was very clever, for it had hardly sapped the spirit of poor . . . Patar . . .
Die vielen Lichter brannten schwach, ausgelaugt von der ruhigen blauen Weite des Himmels.
The many lights burned weakly, brilliance sapped by the calm blue vastness of the sky.
Und das Feuer wird seinen Willen schwächen, die Kraft seiner Männer wird in die Asche der zerstörten Stadt sinken.
And the fire will sap his will; the strength of his Men will fall into the ashes of its destruction.
Zedd wurde zunehmend schwächer, seine nachlassende Kraft raubte ihm seine gesamte Vitalität.
Zedd was growing weaker by the day. His departing power sapped vitality as it bled away.
»Kann man den Willen eines Menschen schwächen oder sogar ausschalten, wenn man ihm dieses Gift dauernd in kleinen Mengen beibringt?«
    "It is inclined to sap the will power of a man or a woman who is constantly absorbing this poison in small doses?"
Er fühlte sich nicht mehr schwach wegen der Verletzungen, sondern war niedergeschlagen und mutlos wegen seines Versagens.
He was no longer weak from the sword wounds, but his spirit was sapped by his sense of failure.
»Sie schicken uns gegen die Mauern, um die Verteidigung zu schwächen
‘They’re throwing us at the walls first to soften up the defences.’
Sie werden uns zuerst gegen die Mauern schicken, um die Verteidigung zu schwächen.
They’ll throw us at the walls first to soften up the defences.
Die Nacht über würden sie Canudos bombardieren, um die Widerstandskraft zu schwächen, und um fünf Uhr früh würden die Truppen zum Sturm antreten.
They were going to shell Canudos all night long, to soften up its defenses, and at 5 a.m. the assault would begin.
Aber auch einen ›unaggressiven‹ Kzin sollte – oder wollte – man nicht reizen. »Die Mistkerle wollen gar nicht landen, zumindest nicht in unmittelbarer Zukunft. Sie wollen die Puppenspieler windelweich prügeln und deren Verteidigung für die nächste Angriffswelle schwächen.
Not that you wanted to anger even a “docile” Kzin. “These guys don’t mean to land, or not for a while. They’re going to pound the snot out of the Puppeteers, soften up the defenses for the next wave.
»Das erste Mal hat sie mich ohrfeigen wollen, beim zweitenmal hat sie mich beschimpft, und beim drittenmal hat sie nicht einmal mehr die Beleidigte gespielt, hab sie sogar ein wenig abknutschen können. Die wird schon schwach, ich kenn meine Leute.«
“The first time she tried to slap me, the second time she only insulted me, and the third time she didn’t even act resentful and I was able to pet her a little. She’s softening up; I know my people.”
verb
In gewisser Weise ist Alex über dieses Zeichen von Schwäche erleichtert.
In a way, Alex is relieved at this sign of weakness.
Das schwache bernsteinfarbene Licht, das die Dunkelheit ein wenig aufhellte, kam aus zwei Quellen.
    Two sources of faint amber light relieved the gloom.
Ihre Beine waren schwach, und es tat gut, sie eine Weile auszuruhen.
Her legs were terribly weak, and it felt good to relieve the strain on them.
Sie zwängte sich ins Freie, erleichtert über den schwachen Lufthauch, der ihr über die Stirn strich.
She wormed her way out, relieved by the faint breeze that fanned her forehead.
   Er erwiderte das schwache Lächeln, doch es lag auch eine tiefe Befriedigung auf seinem Gesichts.
He smiled slightly back, the openly relieved expression on his features edged with triumph.
Sein Antrag war auf eine vorübergehende, auf einem Übermaß an Kokain beruhende Schwäche zurückzuführen, und so war er fast erleichtert.
It had been a momentary weakness springing from an excess of cocaine. He was almost relieved.
Erleichtert und überrascht, dass alle Scheinwerfer außer dem hinteren in Ordnung sind, wenn auch schwach.
We are relieved, and surprised, to find that the lights, all except the rear one, are in order, although rather faint.
Sie protestierte zwar schwach, schien jedoch froh zu sein, von einem starken Arm die Treppe hinuntergeführt zu werden.
She demurred feebly but seemed relieved to have a strong arm steering her down the stairs.
Taumelnd vor Schwäche heizte ich ein, ging in den Stall und erlöste die brüllende Bella von ihrer Milchlast.
Stumbling weakly, I lit the fire, went to the byre and relieved the bellowing Bella of her burden of milk.
verb
Der Dämon hatte ihm alle Energie entzogen, was erklärte, weshalb er so schwach war.
The demon had drained all the energy from him, which explained his enervation.
Allmählich schlich sich eine Schwäche ein, eine köstliche Trägheit, die ihm zuflüsterte, sich auf die Straße zu legen und sich dem Regen auszuliefern.
He began to feel a slow creeping enervation, a delicious laziness that whispered to him, telling him to simply lie down and let the rain painlessly take him.
Sara meinte, es werde mindestens sechzig Tage dauern, bis Theo wieder ans Gehen denken könnte, und Mausami war immer noch sehr schwach und entkräftet von der langen und schweren Entbindung.
For the time being, they were going nowhere. Sara said that Theo’s leg would need at least sixty days before he could even think of walking, and Mausami was still very weak, enervated by her long and painful labor.
Meintje, die sich in ihrem ganzen Leben noch nie hingesetzt hatte, außer um Erbsen zu enthülsen oder Strümpfe zu stopfen, und deren Hände niemals untätig im Schoß lagen, war von irgendeiner schrecklichen Schwäche befallen – sie war zu einer lebenden Leiche geworden, taub, blind, reglos.
Meintje, who’d never before sat down in her life except to shuck peas or darn stockings and whose hands had never been idle, had been stricken by some terrible and enervating affliction—she’d become one of the living dead, unhearing, unseeing, unmoving.
Die Sumpfstämme, schwach und ausgelaugt, kamen in der Hackordnung des Sepik weit unten, aber sie waren unberechenbar.
Swamp tribes were low in the pecking order of the Sepik, weak and impoverished, but they were unpredictable.
Im Verlauf dieses Prozesses wurden wundersame Kräfte, wie zum Beispiel Allmachtsphantasien oder Vorstellungen von einem idealisierten anderen, vom Unbewussten als Lösung für ein zugrundeliegendes Gefühl der Schwäche oder Bedeutungslosigkeit beschworen.
The aim is to undo a process of impoverishment of the self, whereby miraculous powers, such as fantasies of omnipotence or of an idealised Other, have been invoked by the unconscious mind as solutions to an underlying sense of weakness or insignificance.
Der Inquisitor lächelte. Die Familie des Inquisitors war durch den Krieg verarmt, und jetzt, mit diesem Vermögen, würde sie zu den reichsten in Spanien zählen, was nur angemessen für einen Mann war, der sich als zukünftiger Führer hinter Spaniens schwachem König betrachtete.
He smiled. The Inquisitor’s family had been impoverished by the war, and now, with this fortune, it would rank with the greatest in Spain which was only fitting for a man who intended to be the leader behind Spain’s weak King.
Die Strapazen der ersten Tage hatten die drei Passagieren, die nichts gegessen hatten, ein wenig abgestumpft, aber die Seeleute befanden sich in einem schlimmen Zustand, da ihre schwachen und geschrumpften Mägen mit den Lederstücken zu kämpfen hatten.
The intense suffering of the first few days had become deadened for the three passengers who had eaten nothing, but the agony of the sailors was pitiful, as their weak and impoverished stomachs attempted to cope with the bits of leather with which they had filled them.
Sie glaubten, ich wäre Katholikin geworden, weil ich dem jüdischen Stigma entgehen wollte. Die Nazis sammelten sich, um die Macht zu erobern. Im Weimarer Deutschland gab es keinen Zweifel, wer in diesem verarmten, gedemütigten Land am Ende gewinnen würde. Die Deutschen wollten einen starken Mann für ein schwaches Land.
They thought I’d become a Catholic so as to avoid the stigma of being a Jew. The Nazis were organizing to seize power. In Weimar Germany, so impoverished and humiliated, there was no doubt who was going to prevail. Germans wanted a strong man for their weak country.
Die Schwachen ziehen die Starken runter.
It is the weak who pull down the strong.
Ihre Augen blickten teilnahmslos, der Körper lag reglos da vor Schwäche.
Her eyes were listless, her body pulled down with induced fatigue.
Eine schwache Glühlampe verbreitete nur trübes gelbliches Licht im übrigen Raum, abgesehen von der grün abgeschirmten starken Leuchte, die dicht über Peter Thomas bleichen, toten Körper herabgezogen war.
The low-power light-bulbs provided only small puddles of dull yellow light, except where a green-shaded brass lamp had been pulled down close to Peter Thomas’s pale dead belly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test