Translation for "scheiden-" to english
Translation examples
verb
Scheiden lassen? Natürlich habe ich mich nie von ihm scheiden lassen.
DIVORCE HIM? OF COURSE I never divorced him.
»Und wenn ich mich nicht von dir scheiden lasse, dann lässt du dich von mir scheiden?«, frage ich.
‘And if I don’t divorce you, you’ll divorce me?’ I ask.
– Und ließ sich von ihm scheiden.
– And divorced him.
Wir werden uns scheiden lassen.
getting a divorce.
Oder lassen Sie sich scheiden?
Or are you getting divorced?
Lasst ihr euch scheiden?
Are you getting a divorce?
Und ich habe mich scheiden lassen.
And I got a divorce.
Also ließen sie sich scheiden.
So they got a divorce.
Andere lassen sich scheiden.
Others get divorced.
Er will sich scheiden lassen.
He is divorcing you.
verb
Damals haben wir uns scheiden lassen.
That’s when we separated.
Sie würden sich nun scheiden in Herrscher und Beherrschten.
They would now become separated into the ruler and the ruled.
Wie an dem Tag, als wir uns scheiden ließen.
Just as he had years ago, before we separated.
Sie hatten sich im Jahr vor seinem Tod scheiden lassen.
They separated the year before my father died.
Rückschläge sind unvermeidlich, und sie scheiden die Knaben von den Männern.
Setbacks are unavoidable and they separate the men from the boys.
»Was Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden
“What God has joined together, man must not separate.”
verb
»Der Tod wird uns scheiden
“Death will part us.”
Wir scheiden ohne Vaikka.
We part without vaikka.
Wir wollen als Kameraden scheiden.
Let us part as comrades.
›Nur der Tod soll mich und dich scheiden …‹«
‘If aught but death part thee and me—’”
Scheiden wir, so ist das Leben
                Should we part, then life is over,-
Tinúviel, ach, hier scheiden wir!
Alas, Tinúviel, here we part
Bis dass der Tod uns scheide.
Till death do us part.
Aber wir scheiden nicht als Feinde, Herr Sommer.
But let us not part as enemies, Herr Sommer.
»Wir scheiden hoffentlich als Freunde«, sagte er.
«We part friends I hope,» he said.
verb
Besonders, wenn man sich entschlossen hat, noch nicht aus der Welt zu scheiden.
Especially if you’ve chosen not to depart, just yet.”
Ich scheide als Luft. Ich vermache mich dem Staub.
I depart as air. I bequeath myself to the dirt.
»Wählt selbst, wie ihr aus dieser Welt scheiden wollt!« schrie er.
“You may choose your own method for departing this earth!” he yelled.
»Fast. Ich glaube, ich werde meinen Hut nehmen und aus dem Dienst scheiden
“Almost. I think I’m going to pull the pin, leave the department.”
Und das Schicksal der Menschen, scheiden zu müssen, war zu Anfang eine Gabe Ilúvatars.
And the Doom of Men, that they should depart, was at first a gift of Il?vatar.
»Und da nun die Stunde näher rückt, fällt mir das Scheiden immer schwerer.«
‘Alas, for as the hour grows closer I feel myself reluctant to depart.’
und viele suchten noch immer nach Elwe, ihrem Fürsten, und wollten ohne ihn nicht scheiden.
and many searched still for Elw? their lord, and without him they were unwilling to depart.
Doch ich konnte nicht aus dem Leben scheiden, ohne einen letzten Versuch zu unternehmen, meinen geliebten Xanadu noch einmal zu sehen.
“ ‘At length, I knew that I could not depart this life without making one final attempt to see my beloved Xanadu.
Auch wenn nicht alles, was hier geschehen war, angenehmer Natur war, so war es doch die Heimat, meine Heimat, und wer von uns kann so einfach von solcher Vertrautheit scheiden? Und dem Komfort.
Though not all that happened here was pleasant, it was home, my home, and who of us can depart easily from such familiarity? And comfort.
verb
Die Tage, die Liebsten und Liebste scheiden,
The days dividing lover and lover,
An dieser Familie scheiden sich die Geister, zumindest die der Wissenschaftler.
Opinions are divided on this family—scientific opinions, at any rate.
Du sagst doch immer, die Welt scheide sich in Gewinner und Verlierer.
"You're always saying the world's divided up into winners and losers.
Die Grenzen, die Leben und Tod voneinander scheiden, sind so unbestimmt und dunkel.
The boundaries which divide Life from Death are at best shadowy and vague.
Engel und Waisen »Die Grenzen, die das Leben vom Tode scheiden, sind, gelinde gesagt, schattenhaft und verschwommen.
ANGELS AND ORPHANS “The boundaries which divide Life from Death areat best shadowy and vague.
›Und der Tod soll euch nicht scheiden!‹« Dann lachte er auf; aber sie sah, dass seine Augen ganz ernst blieben.
“And in death they were not divided”.’ Then he laughed, but she saw that his eyes were quite grave, so she asked him:
Eigentlich hätte sich ohne großen Aufwand eine poröse Membran finden und testen lassen sollen, mit der sich Wasserstoff und Sauerstoff voneinander scheiden ließen, aber eben nur eigentlich.
Choosing and testing the right porous membrane to divide hydrogen from oxygen should have been easy but was not.
Was aus Sicht der republikanischen Basis wie häufige Meinungsumschwünge aussieht, lässt sich ebenso gut als Romneys Versuch deuten, die kognitive Scheide zwischen den Intellektuellen und dem Rest zu überbrücken.
What looks like flip-flopping to the Republican base can equally be understood as Romney’s effort to bridge the cognitive divide.
Man könnte es eine kognitive Scheide nennen – die Spaltung zwischen einer evidenzbasierten Weltsicht und einer, die in Glaube oder Ideologie wurzelt –, und es ist die wichtigste Trennlinie im heutigen Amerika.
You might call it the cognitive divide—the split between an evidence-based worldview and one rooted in faith or ideology—and it is one of the most important fault lines in America today.
Es gibt keine Frage, an der sich die Geister auf so aggressive Weise scheiden, und je nachdem, wie man sie beantwortet, landet man früher oder später in einem von zwei zutiefst verfeindeten Lagern.
There is no question that divides people so aggressively as this, and, depending on how you answer it, you will sooner or later find yourself in one of two camps that are deeply hostile to each other.
verb
»Unsere sind an der Scheide nicht ganz so stark geschwungen«, ergänzte ich.
"Ours aren't quite that deeply curved on the edge," I said.
»Aber …« Jason wusste nicht so recht, ob er sein Schwert in die Scheide schieben sollte.
“So…” Jason wasn’t quite sure whether to sheathe his sword.
Aber ich erinnerte mich an Dels Worte: In der Scheide war das Schwert harmlos. Harmlos. Nein.
But I recalled Del’s comment: sheathed, the sword was harmless. Harmless. No. Not quite.
Ich selbst bin nie verheiratet gewesen, und vielleicht ist es deshalb ein wenig anmaßend, jemand anderem zu raten, sich scheiden zu lassen.
"I've never been married and it's a bit rich, urging someone else to quit their marriage.
Er blickte die Scheide in seiner Hand an und drehte sie hin und her, als wisse er nicht, wie sie dorthin gekommen sei.
He peered at the scabbard clenched in his fist, flipping it from side to side as if he were not quite sure how it came to be there.
verb
stattdessen scheiden sie eine Säure aus, die auflöst, was sie zu fressen wünschen.
instead they excrete an acid that dissolves what they wish to sample.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test