Translation examples
noun
Das ist die ganze Klugheit.
And that is all the wisdom in it.
»Was ist denn die Definition von Klugheit
‘What is the definition of wisdom?’
Das war der erste Schritt zur Klugheit.
That was the beginning of wisdom.
Ich habe die Klugheit nicht, zu entscheiden.
I have not the wisdom to decide.
Wer spricht von Klugheit?
Who speaks of wisdom?
Sie besaß keinen Funken Klugheit.
She’d not had a dollop of wisdom.
In ihrem Gesichtsausdruck war Klugheit und Lieblichkeit.
There was wisdom and sweetness in her expression.
Das ist ihre Klugheit und auch ihre Würde, aber es ist eine negative Klugheit, und das ist nichts, was einen tagein, tagaus auf Kurs halten kann.
That's her wisdom, and that's her dignity, but it's negative wisdom, and that's not the kind that keeps you on course day to day.
Dein Zögern ist nur ein Beweis für deine Klugheit.
You show your wisdom by such hesitation.
Aber ich erkannte die Klugheit seiner Entscheidung.
But I recognized the wisdom in his choice.
noun
Absolut, Euer Klugheit.
Exactly, dear Prudence.
Doch Klugheit muß den Mut mäßigen.
But courage must be tempered by prudence.
Doch … wo endet die Klugheit und wo beginnt die Feigheit?
Yet ... where does prudence end and cowardice begin?
Es mußte gewartet werden – wenn nicht aus Lust, dann aus Klugheit.
One had to wait, if not out of desire, at least from prudence.
Verstand, Klugheit und lange Gewohnheit sagten mir: nein.
Sanity, prudence, long habit, told me no;
– Keine Furcht! Klugheit und Verschwiegenheit, wie in den Heirats-Vermittlungs-Bureaux!
Never fear! Prudence and discretion, as they say at the matrimonial agencies.
Simple Klugheit machte es erforderlich, Diskussionen in der Öffentlichkeit mit Bedacht zu führen.
Simple prudence required that public discussion be circumspect.
Teresas Bemerkung bestätigte ihn nur in dem Glauben an die Klugheit seines Plans.
What Teresa had said only confirmed his belief in the prudence of his plan.
Unter anderen Umständen hätte die Klugheit sie getrieben, Schutz zu suchen.
Under other circumstances, prudence would have driven them to shelter: there were places that offered it;
Ihr Vater verfügte über genug Klugheit und Geld für die Mitgift, daß er sie ins Inland verheiratete.
Her father had the prudence, and the dowry, to get her wed inland.
»Die Klugheit wird überschätzt«, sagte er, »Klugheit gewinnt keine Schlachten.«
Cleverness is overrated,” he said gloomily. “Clever doesn’t win battles.”
Seine Klugheit haßte.
His cleverness hated it.
Beweist das wirklich solche Klugheit?
Is it really that clever?
Seine Klugheit roch er.
He could smell his cleverness.
Doch Klugheit paßte zu Quellen nicht.
But cleverness was out of character for Quellen.
Sie waren stolz auf ihre Macht und ihre Klugheit.
They were proud of their power and cleverness;
Amadeo steht Riccardo an Klugheit nicht nach.
Amadeo is as clever as Riccardo.
Wieviel Klugheit dazu gehört zu schreiben!
How clever it is, to write!
Lucy besaß eine natürliche Klugheit;
Lucy was naturally clever;
Welch verständnisvolle Klugheit.
Such kindly intelligence and forgiveness.
Negativität kommt nicht von Klugheit her.
Negativity is not intelligent.
Denn wie die Dummheit, so ist auch die Klugheit ansteckend.
Like stupidity, intelligence is contagious.
Er besaß keine Bildung, keine Klugheit.
He had no learning, and no intelligence.
Nein, das ist keine Frage von Dummheit oder Klugheit.
"It isn't a question of intelligence.
Außerdem sind Wissen und Klugheit nicht dasselbe.
And anyway, knowledge and intelligence are very different things.
Ich habe großen Respekt vor Ihrer Klugheit.
I have a high regard for your intelligence.
»Ich liebe dich wegen deiner Klugheit
“I love you for your shrewdness.”
Ihre Klugheit in juristischen Belangen ist bekannt und gefürchtet.
She’s known and feared for her shrewdness in legal matters.
Voll Bewunderung für ihre Klugheit sagte er: »Das hätte Poppa gefallen.
Admiring her shrewdness, he said, “Poppa would have liked that.
»So ganz allein?» Sie besaß den Scharfblick und die unverbildete Klugheit ihrer Mutter.
“All by your own?” She had her mother’s quick eye and untutored shrewdness.
Jetzt, als er sah, wie nahe der Axtträger gekommen war, beglückwünschte er sich zu seiner Klugheit.
Now, judging by how close the axeman had come, he congratulated himself upon his shrewdness.
In den Gasthäusern und Speiselokalen sprachen die Menschen von ihrem Mut, ihrer Klugheit, ihren Kampfkünsten.
In taverns and eating houses people spoke of her courage, her shrewdness, her battle skills.
Das Gesicht war kräftig, fest, gut geschnitten, die Augen verrieten Klugheit und Humor.
His face was full of strength, firm, aesthetic, and yet shrewd good humour was never far from his eyes.
Man wählte seinen Lieblingshummer mit Bedacht aus, schätzte seine Fähigkeiten und die Aggressivität mit aller Klugheit ab, die einem zu Gebote stand.
You picked your favourite lobster with care, judging his abilities and aggressiveness with all the shrewdness at your command.
»Schon gut«, sagte Siristru, der nun mit freundlicher Klugheit begriffen hatte, daß der Mann ein bißchen einfältig war.
'Never mind,' answered Siristrou, who had now, with kindly shrewdness, grasped that his man was something of a simpleton.
noun
Pryor würde ihm hinterher alles erklären, und Astorre würde die Klugheit dahinter erkennen können.
Pryor would persuade him after the fact, and Astorre would recognize the sagacity behind the deed.
Es wäre falsch zu sagen, dass meine Beziehung zu George mir die »Klugheit« von Tieren offenbart hätte.
It wouldn’t be right to say that my relationship with George has revealed to me the “sagacity” of animals.
Manchmal zitierte ich sie in der Bar – natürlich ohne sie als Quelle zu nennen – und die Männerbeglückwünschten mich zu meiner Klugheit.
Sometimes I would quote her at the bar—without crediting her, of course—and the men would compliment me on my sagacity.
Uebrigens lief Top der kleinen Gesellschaft immer voraus und konnte man von der Klugheit des Hundes erwarten, daß er im gegebenen Falle nicht unterlassen werde, Lärm zu schlagen.
However, Top kept at the head of the little band, and they could rely on the sagacity of the dog, who would not fail to give the alarm if there was any need for it.
Er gehörte schon seit langem zum diplomatischen Korps des Papstes und genoß im Außenministerium hohes Ansehen, sowohl wegen seiner Klugheit als auch wegen seiner Diskretion.
Sabatino was a longtime member of the Pope's own diplomatic service and was well regarded by the State Department's career foreign-service officers, both for his sagacity and his discretion.
»Hmm … Twilpritt-Klugheit verbunden mit Tsugg-Masse könnte in der Tat ein hervorragendes Parteiprogramm ergeben«, meinte Binkster. »Nun, Retief«, sagte Magnan, als alle dem Tor zuströmten, »zweifellos war Ihre Regierungszeit die kürzeste, die es je gegeben hat.
Twilprit sagacity linked with Tsugg bulk might indeed present a formidable ticket," Binkster concurred. "Well, Retief," Magnan said as the party streamed toward the gate, "yours was surely the shortest administration in the annals of representational government.
drei Jahre guter Arbeit verloren, der Verlauf von vielleicht vierzig anderen in Frage gestellt – jede Hoffnung in Grauen verkehrt, weil die Ereignisse, die durch menschliche Torheit entstehen, sich untereinander zu Folgen verketten, welche keine Klugheit vorhersehen und kein Mut durchbrechen kann.
three years of good work gone, the course of forty more perhaps jeopardized—turned from hope to terror, because events started by human folly link themselves into a sequence which no sagacity can foresee and no courage can break through.
In der Tiefe wedelten die langen Tentakeln einer Seegrundpflanze namens Klugheit, und Luka entdeckte sogar die kleinen Inselgruppen des Sees, die Eilande der Theorien mit ihrem unglaublich wilden Bewuchs sowie die verschlungenen Wälder und Elfenbeintürme der Philosophinseln und die unbewohnten Gestade der Fakten.
Long tendrils of the lake-floor plant called sagacity were visible waving in the depths, and Luka recognised the Lake ’s little groups of islands, too, the Theories with their wild, improbable growths, the tangled forests and ivory towers of the Philosophisles, and the bare Facts.
An Orhan das Verletzliche, Zarte und seine Klugheit.
“And I love Orhan’s sensitive and delicate demeanor and his astuteness.
»Drei Monate sollten für einen Mann mit deiner Klugheit genügen, die Führer ausfindig zu machen.«
“Three months should be enough for a man of your astuteness to produce the leaders.”
Er übervorteilt beim Handeln sogar Städter, daß sie hinterher fluchen und die Klugheit und den Geschäftssinn der Krieger des Pendragon bewundern.
He outbargains townsmen and leaves them cursing and admiring the astuteness and business sense of the Pendragon’s warriors.” “Mistakenly, in your case.”
Doch bei aller Klugheit, mit der sich Luther gedruckte Streitschriften und Bücher zunutze machte, war selbst er zuweilen von der unerwarteten Macht des Gedruckten bestürzt. In einem Brief an den Papst schreibt er, wie sehr es ihn überrascht habe, daß seine Thesen an so vielen Orten Verbreitung gefunden hätten, seien sie doch ausschließlich für einen kleinen Kreis von Universitätsleuten bestimmt und in einer Sprache abgefaßt gewesen, die der gemeine Mann kaum verstand.
And yet for all of Luther’s astuteness in the use of printed pamphlets and books as a means of religious propaganda, even he was surprised on occasion by the unsuspected powers of print. “It is a mystery to me”, he wrote in a letter to the Pope, “how my theses… were spread to so many places. They were meant exclusively for our academic circle here.… They were written in such a language that the common people could hardly understand them”.
Das ist der Preis, den sie für ihre Klugheit zahlen.
That's the price they pay for being so bright."
Begabung ging nicht in jedem Fall mit Klugheit einher.
Talent did not always make people bright.
Er spürte ihre Kraft, ihre Klugheit und ihr Strahlen, das weißglühende Licht des Heilens.
He felt her strength and her brightness, that white-hot light of healing.
Trotzdem hatte sie etwas sehr Lebendiges, ein Funkeln in den Augen, das auf Schalk oder Humor hindeutete, auf Klugheit und Elan.
Still, there was something effervescent about her, some spark of mischief or humor lurking in her gaze, a bright inner élan.
Jetzt sah er wirklich, wie weit sich ihre Klugheit erstreckte, von Dynamik über Biowissenschaft bis zu knallharten Geschäftsabschlüssen.
Now he could truly see how bright her wits extended, from dynamics to bioscience to very sharp trading.
Unglückseligerweise konnte Albas Schmollmund – so wenig wie ihre anscheinend ununterbrochene Verfassung libidinöser Ungeduld – nicht die Tatsache kaschieren, daß sie sich nicht eben durch Klugheit auszeichnete.
Unfortunately Alba’s pouting mood — and her apparently perpetual state of libidinal impatience — failed to conceal the fact that she wasn’t particularly bright.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test