Translation for "kapierte" to english
Translation examples
verb
Warten dies Zimmer, kapiert?« »Kapiert, Maste'.« Er eilte hinunter.
Waitee this piece room, savvy?” “Savvy, Mass’er.” He hurried downstairs.
»Hab kapiert«, erwiderte der Anführer der Halben Kronen und grinste freundlich.
Savvy,” said the leader of the Half-Crowns, with a friendly grin.
»So, ihr habt jetzt bis zum Sonnenuntergang Zeit aus unserem Blickfeld zu verschwinden, kapiert
“So, you’ve got until sunset to vanish into the distance, savvy?”
»Sie haben ziemlich schnell kapiert, wie es in der Politik zugeht«, sagte Max.
“You’ve gotten politically savvy pretty fast,” Max said.
Kate hatte sehr wohl kapiert, wie in der Realität Regierung und Industrie zusammenhingen.
Kate was highly savvy when it came to the realities of interaction between government and industry.
»Aber wenn ich eine Falle rieche, stirbt deine kleine Freundin als Erste. Kapiert
“But anything smells like a setup, and your little girlfriend dies first. You savvy?”
Er deutete auf die kleine Pagode an der Südküste und gab sie dem Rudergast als Landmarke. »Kapiert
He pointed at a small pagoda on the south bank, giving the helmsman a bearing. “Savvy?”
Doch da war sie anderer Meinung. Schließlich war sie ja nicht blöde und hatte schon lange kapiert, dass Carl ihr nicht alles über den Jungen erzählt hatte.
But she thought it was her business she was savvy enough to know that Carl wasn't telling her something about the boy.
Kapiert ihr das nicht?
Don’t you understand that?
Was, kapierte er nicht;
He didn’t understand it;
Sie hat es nicht kapiert.
She doesn't understand.
Haben Sie das kapiert?
“Do you understand me?”
Nicht bellen, kapiert?
No barking, understand?
Das hab ich nicht kapiert.
That's what I didn't understand.
Aber Mum kapiert es nicht:
But Mom doesn’t understand:
Er hat es einfach nicht kapiert.
He didn’t understand.”
verb
»Hat das jeder kapiert
“Everybody get that?”
Sie haben es kapiert.
“You’re getting there.
Das hab ich kapiert.
I get the picture.
»Haben Sie das nicht kapiert
‘Do you not get it?’
Sie kapiert es nicht.
She doesn’t get it.
Er kapierte es nicht.
He just didn’t get it.
Wir kapierten noch nicht.
We didn’t get it, did we?
Die kapierten es einfach nicht.
They weren’t getting it.
verb
Mein Gehirn kapierte allmählich.
My mind was catching up.
Ich brauchte einen Moment, bis ich es kapiert hatte.
It took me a moment to catch up.
Mindestens hat es so lange gedauert, bis sie kapiert hat.
At least it took her this long to catch on.
Doug schaut mich spöttisch an, aber Maddie kapierte gar nichts.
Doug scoffed at that, but Maddie didn't catch on.
«Nee, ich hatte grad einen», sagt er, kapiert es dann aber doch noch.
‘Nah, I just had one,’ he says, but then he catches on.
Nun, endlich habt Ihr es kapiert, Staatschef, dachte Jacen.
Well, you catch on eventually, Chief, thought Jacen.
»Du bist der Einzige in dieser Stadt, der kapiert, was ich meine«, sagte Blount.
‘You’re the only one in this town who catches what I mean,’ Blount said.
Wie töricht von mir, ehrlich zu glauben, dass sie endlich was kapierte!
How foolish I was to have honestly believed that she was finally catching on!
Aber die Katzentauren sind ziemlich gerissen, deshalb habe ich aufgehört, als sie es langsam kapiert haben.
The cat-centaurs were fairly dexterous, so I quit when they were starting to catch on.
Ding hatte, wie sein Partner bemerkte, kapiert, worauf es ankam: Er wechselte das Objektiv und versuchte, einzelne Gesichter einzufangen.
Ding was catching on, his superior saw, changing lenses and locking in on individual faces.
verb
Doughty kapierte allerdings.
Doughty twigged the man’s meaning.
Da erst kapierte Senka.
That was when Senka finally twigged.
Irgendwann kapierte sie es und öffnete das Fenster.
Eventually she twigged and buzzed down her window.
Endlich hatte er kapiert, dass ich es ernst meinte.
Finally, he had twigged I was serious.
»Ich glaube, sie hat kapiert, was los war«, erwiderte Shandy.
“I think she twigged us,” Shandy replied.
Und Sammy, dieses kleine Arschloch, immer den Mast rauf und runter. Und dann hab ich plötzlich kapiert.
And this little bugger Sammy, nipping up and down the mast. Then I twigged.
Er hatte kapiert, dass derjenige, der die Kamera verstellt hatte, sie erst einmal ausschalten musste.
He’d twigged that whoever had moved the camera had to have done it when it was completely nonfunctional.
Die Dynamik ist einfach, wenn jemand sie sich klarmacht, aber wir haben lange gebraucht, bis wir's kapiert haben.
The dynamic is simple when you think about it, but it took us long enough to twig to it.
Senka verstand, daß er damit dem Burschen befahl, er solle Leine ziehen, doch dieser Sprotte kapierte das offenbar nicht – er stand da und rührte sich nicht.
Senka realised that he’d told the other lad to push off, but Sprat didn’t seem to twig, and just stood there.
verb
Welche die Welt ist, kapiert?
Which is the world, dig?
Kapiert ihr, was ich euch da sage?
Do you dig what I'm telling you?”
Meine Geschwister kapierten es, aber mir war es nur gruselig.
My brothers and sisters used to dig it, but it was just spooky to me.
Das war es, was sie nicht kapierte, und Dad hätte es sicher auch nicht verstanden.
That was the part she didn’t dig, and she didn’t think Dad would have either.
Deswegen können wir’s nicht riskieren, dass er vielleicht Gift in die Finger kriegt. Kapiert?« Nikolai bejahte.
We can’t run the risk of poison or whatever. You dig?” Nicholai said that he dug.
Und sollte ich hören, daß Sie mich doch gesehen haben, komme ich her und schneide Ihnen eine Portion Speck aus dem Wanst. Kapiert?
And if I hear you did, I’m going to come after you and cut me some blubber. Can you dig it?”
Die Drohne kapierte das Signal, drehte sich um und sprang auf den nächsten Baum, wo sie die scharfen Füße tief in dessen Rinde bohrte.
The drone got the idea, turned and leaped onto the nearest tree, sharp feet digging deep into bark.
Ich kenne – will sagen, ich kapiere den Süden, ich kenne ihn in- und auswendig – ich habe kapiert, was du mir in deinen Briefen darüber geschrieben hast.
1 have known – I mean, man, I dig the South, I know it in and out – I've dug your letters to me about it.
Ich wusste, dass er bei der Arbeit und zu Hause einen Internetanschluss hatte, und da ich noch nicht mal kapierte, wie man einen Computer anschaltete und auch keine Zeit hatte, in die Bücherei zu laufen und Mikrofilme zu durchsuchen, hielt ich ihn für die am besten geeignete Person, um bestimmte Informationen zu suchen.
 I knew he had Internet access at work and at home, and since I had no idea how to even turn a computer on and didn’t have time to go to the public library and dig through microfiche, I figured he was the best person to assign with information gathering.
Aber klar, Sal, ich kann so gut sprechen wie eh und je und habe dir viele Dinge zu sagen, tatsächlich habe ich mit meinem kleinen Spatzenhirn auf dem Weg quer durchs Land sogar diesen verrückten Proust gelesen und wieder gelesen und eine Menge Sachen kapiert und nie werde ich ZEIT genug haben, um dir davon zu erzählen, und NOCH IMMER haben wir nicht über Mexiko gesprochen und unseren Abschied dort im Fieber – aber es ist nicht nötig, zu sprechen.
"But of course, Sal, I can talk as soon as ever and have many things to say to you in fact with my own little bangtail mind I've been reading and reading this gone Proust all the way across the country and digging a great number of things I'll never have TIME to tell you about and we STILL haven't talked of Mexico and our parting there in fever – but no need to talk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test