Translation for "kündigt an" to english
Translation examples
verb
„Er kündigt sich an.”
“It announces itself.”
Ein Besuch kündigt sich an
A Visit Is Announced
Ein Gewitter kündigte sich an.
A storm announced itself.
„Wir sind da“, kündigte Capodimonte an.
“We’re here,” Capodimonte announced.
„Alles ist bereit“, kündigte er an.
“Everything’s ready,” he announced.
«So, und jetzt gehe ich», kündigte er an.
‘I’ll be off now,’ he announced.
Noch kündigte nichts seine Heiligkeit an!
Nothing so far announced his saintliness!
»Raumhafen«, kündigte der Roboter an.
    �Spaceport,� a robot voice announced.
Der Kapitän kündigte die Landung an.
The captain announced final descent.
Der Gestank kündigte das Chemielabor an.
A stink announced the chem lab.
Eines davon kündigte auf Italienisch den Film Christus kam nur bis Eboli an.
There was also a poster in Italian advertising the film Christ Stopped at Eboli.
Sam kündigte ihren nächsten Schritt an, indem sie die Zuschauer fragte, ob sie den Body Slam sehen wollten.
Sam advertised the move by asking the crowd if they wanted the body slam.
Ein paar frühzeitig gealterte Plakate an den Wänden kündigten den Kampf Fernandez gegen Pickett an.
On the walls were some posters, already faded, advertising the Fernandez-Pickett fight.
Ein bescheidenes Plakat kündigte eine Vortragsreihe zum Thema Roman noir an.
He saw a group of people hovering around a doorway, and noticed a poster advertising a series of discussions on the roman noir.
Man konnte nie genau sagen, wann die Abreise erfolgte, und die Overlords kündigten sie nicht an.
One could never tell exactly when the take-off would be—and the Overlords did not advertise the fact.
In der kleinen Werbeagentur in Tokyo, bei der ich seit zwei Jahren beschäftigt gewesen war, kam es zu einer unerfreulichen Situation, und ich kündigte.
A situation developed at work and I ended up quitting my job at a little advertising firm in Tokyo where I’d been working for two years.
Clifford Lynne saß im Gang des Landhauses, ein Gewehr quer über den Knien, als Joe zurückkam. Die Strahlen seiner Taschenlampe kündigten ihn schon an, bevor er selbst in Sicht kam.
    Lynne was sitting in the doorway of the cottage, a rifle across his knees, when Joe came back, the rays of his lamp advertising his presence long before he himself was in sight.     "Where the dickens have you been?"
verb
Das Ende der Welt kündigte sich an.
It presaged the end of the universe.
Der Knall der Kanonen kündigte die Reden an.
The cannon shots presaged the speeches.
Das Donnern in der Ferne kündigte weiteren Regen an.
Distant thunder presaged more rain.
Seine juckende Nase und Halsschmerzen kündigten eine Erkältung an.
A tickle in his nose and a soreness in his throat presaged a cold.
Warum kündigte das Selbstporträt ihres Sohns diese Gedanken an?
Why did her son’s self-portrait presage these ideas?
Ein leises Schwirren kündigte den nächsten Pfeil an, der auf Lucion abgefeuert wurde.
A whistling sound presaged another arrow soaring at Lucion.
Auf diesen Ton in Männerstimmen verstand sie sich, und sie wußte, er kündigte ihr eine Liebeserklärung an.
She had heard that note in men’s voices often enough to know that it presaged a declaration of love.
Unglücklicherweise, so dachte Aurian, während sie schaudernd zum Himmel aufblickte, kündigten diese Wolken schwere Stürme an.
Unfortunately, Aurian thought, glancing up with a shudder at the ominous sky overhead, those clouds presaged the coming of the storms.
Eine Ansammlung von Warnschildern in Englisch und Spanisch, die in den offiziellen Farben des Staates gehalten waren, kündigten eine verglaste Wachkabine samt Schranke an.
A collection of English and Spanish warning signs in approved state colors presaged a glassed-in booth and a steel gate arm.
Das Dach über ihr war noch intakt, aber schwer zertrümmert, und die Risse wurden breiter, während sie hinsah, und kündigten den baldigen völligen Zusammenbruch an.
The roof above her was still intact, but badly fractured, the cracks opening even as she watched, presaging total collapse.
Eine zweite Fanfare kündigte Thisbe an.
A second fanfare introduced Thisbe.
Maude Ivory kam herausgehüpft und kündigte die Band an.
Maude Ivory scampered out to introduce the band.
Gute Ereignisse kündigten sich gewöhnlich nicht mit so viel Nachdruck an.
Good events don't usually introduce themselves so emphatically.
»Wenn Salman Rushdie eine Geisel ist, dann sind wir es auch«, kündigte Grass ihn an, und dann war er an der Reihe.
“If Salman Rushdie is a hostage then we are hostages too,” Grass said, introducing him, and then it was his turn.
Dann kündigte George fälschlicherweise Yesterday als ein Stück von der LP Beatles for Sale an.
then George mistakenly introduced “Yesterday” as a track from Beatles for Sale.
Schließlich erschien der Pressesprecher und kündigte Gavril an, der auf die Bühne kam und sich direkt zur Königsfamilie begab.
Finally the Master of Events came up and introduced Gavril, who walked straight over to the royal family.
»Nein, das reicht nicht als Erklärung.« Neil schien noch etwas hinzufügen zu wollen, doch in diesem Moment kündigte Bill unseren Auftritt an.
“Nope. Not sufficient.” Neil opened his mouth to add something, but at that moment, Bill decided to introduce us.
Danach kündigte der Radiosprecher die Lesung von Koranversen aus der fünften Sure, »Der Tisch«, an, vorgetragen von Scheich Abu al-Ainen Schu’aischa: »Unter allen Menschen sind die Juden und die, welche Allah Götter zu Seite stellen, den Gläubigen des Islam am meisten feind.
Then the announcer introduced Sheikh Abu al-Ayneen Shaisha reading from the Surat al-Ma’ida: “The bitterest enemies of the believers in Islam are the Jews and the idol-worshippers.”
Stamper trug zwei weitere Lieder vor (Melodie und Backbeat des zweiten klangen verdächtig nach Al Greens »Let’s Stay Together«), dann kündigte er wieder die Gospel Robins an. Die Robins sangen; er sang mit;
He did two more songs (the melody and backbeat of the second sounding suspiciously like Al Green’s “Let’s Stay Together”), then re-introduced the Gospel Robins. They sang; he sang with them;
Mir geht's gut.« Der Conferencier kündigte den Fragenteil des Abends an und forderte die fünf Finalistinnen auf, sich in die »Kabinen der Stille« zu begeben, in Wirklichkeit eine Reihe von Sperrholzboxen, die im Blau von Wanderdrosseleiern gestrichen waren und vorn aus einer durchsichtigen Plexiglasscheibe bestanden.
The emcee introduced the skill-testing-question portion of the evening's events, and asked the five finalists to enter the «Booths of Silence,» which were actually a series of plywood stalls painted robin's-egg blue, fronted with a sheet of clear Plexiglas.
verb
Es kündigte immer Probleme an.
It always signaled trouble.
Ein Pfeifen in der Luft kündigte einen Pfeil an.
A whistle through the air signaled an arrow;
Der Fahrstuhl kündigte seine Ankunft mit einem Klingeln an.
The elevator chimed, signalling its arrival.
Der athan und das Krähen der Hähne kündigten den frühen Morgen an.
Azan and crowing roosters signaled morning.
Das Sirenengeheul kündigte jedoch ein ganz anderes Schauspiel an.
However, the siren blast signalled an altogether different display.
Zwei winzige Glocken über der Tür kündigten mein Eintreten an.
A pair of tiny bells over the door signaled my entrance.
Ein Schlussakkord des Orchesters kündigte die Pause an, der Vorhang senkte sich.
There was a final chord from the orchestra signaling the interval, and the curtain came down.
»Ich fahr rechts ran«, kündigte Borchert an und setzte den Blinker.
‘I’ll pull on to the hard shoulder,’ said Borchert, signalling right.
Diese Rötung kündigt wahrscheinlich den Übergang vom Mantel zum äußeren Kern an.
This reddening probably signals the transition from the mantle to the outer core.
Stattdessen kündigte ein weiteres Knacken an, dass der Monolog gleich weitergehen würde.
 Instead, another click signaled the monologue was about to continue.
verb
Die Wettervorhersage kündigte für den frühen Abend ein Gewitter aus Südwesten an.
The forecast was of a rainstorm sweeping in from the southwest in the early evening.
Stunde für Stunde lieferte der Computer neue Vorhersagen. Sie kündigten ein weiteres Vordringen der Sturmfront an, doch im Laufe des Tages trat keine grundlegende Veränderung ein.
Every hour, revised forecasts came through from the computers that were predicting the progress of the storm, but there was little change during the day.
Der Diplomat hob die Absätze seiner Hausschuhe um einen Fingerbreit vom Boden, reckte seine Schultern und kündigte mit einem Zucken, das durch seine Gesichtszüge lief, die Gewichtigkeit dessen an, was er gleich sagen würde.
The diplomat lifted the heels of his slippers a fraction, broadened his shoulders, and let a twitch of his features forecast the momentousness of what he was about to assert.
Wenn es euch nicht passt, dann kündigt.‹«
If you don’t like it, sign off.”’
Ein blaues Schild kündigte den Belper Flughafen an.
A blue sign indicated Belp Airport.
Ein weiteres Schild kündigte eine »Staatliche Einrichtung« an.
Another sign said STATE FACILITY AHEAD.
An einem kündigte ein Schild eine Zwangsversteigerung an und in dem anderen war es ebenfalls dunkel.
One had a foreclosure sign, and the other was just as dark.
Der Nachmittag war kühl und der Himmel bewölkt, aber noch kündigte der Winter sich nicht an.
The afternoon was cool and the sky cloudy but there were no signs of winter.
»Das nächste Zeichen erkläre ich dir, Lusa«, kündigte Ujurak an.
“I’ll show you the next sign,” Ujurak said to her.
Wie in der klassischen Tragödie kündigte sich das Ereignis durch Zeichen, Botschaften und Vorwarnungen an.
As in a classical tragedy, the event was heralded by signs, portents, premonitions.
Ein Schild im Fenster kündigte den Gästen an, das Lokal werde in der folgenden Woche schließen.
A sign in the window informed customers that the establishment would be closing in another week.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test