Translation for "gedankenloser" to english
Translation examples
adjective
Sie waren nicht gedankenlos.
They were not thoughtless.
Das war gedankenlos von mir.
It was thoughtless of me.
Das gedankenlose Sein kann jeder erreichen, die Rückkehr zum gedankenlosen Sein nur sehr wenige.
Thoughtless being is attained by everyone, the return to thoughtless being by a very few.
»Wie gedankenlos von mir.«
How thoughtless of me.
adjective
Sie war nackt, gedankenlos.
She was barelimbed, unthinking.
Eine Falle für die Dummen oder Gedankenlosen!
A trap for the stupid or unthinking.
Blinder, fehlgeleiteter, gedankenloser Hass.
Blind, displaced, unthinking hatred.
Seid ihr Menschen oder gedankenloses Vieh?
Are ye men, or unthinking beasts?
Solche gedankenlosen Entscheidungen können verheerende Folgen haben.
Such unthinking choices could be ruinous.
Das ist Wahnsinn. Leichtsinnige, gedankenlose Pfuscherei.
`It was madness. Unplanned, unthinking incompetence.
Das ist keine gedankenlose Rückendeckung für einen verzärtelten Sohn.
This is not an unthinking endorsement of an indulged son.
»Ein kalter und gedankenloser Mörder bist du auch nicht.«
‘You aren’t a cold and unthinking killer either.’
und er nannte sie eine gedankenlose, leichtgläubige, karriereversessene ...
and he called her an unthinking, gullible, social-climbing
Die Leute mochten sie, auf gedankenlose Art und Weise, aber das war es auch schon.
They liked her, in an unthinking sort of way, and that was it.
adjective
Und wir Österreicher haben die gefinkeltsten, gleichzeitig gedankenlosesten Politiker als Landes- und Staatenmörder, sagte Reger.
And we Austrians have the most cunning and at the same time most brainless politicians as murderers of our country and state, Reger said.
adjective
Nancy ist manchmal so gedankenlos.
Nancy is a terrible flighty thing.
Tilly war mitunter gedankenlos und nervtötend, doch Anna lernte rasch, die Maske zu durchschauen und die sehr einsame Frau dahinter zu entdecken.
And while Tilly could appear flighty and exasperating, Anna had gradually seen through the mask to the deeply lonely woman underneath.
Wenn Germaine kam, paßte man wie ein Luchs auf seinen Teller und das Besteck auf, fürchtete, daß sie etwas wegnahm, was man noch brauchte, und daß bei dieser plötzlichen, gedankenlosen Attacke das Wasserglas umgeworfen würde – und das geschah oft.
When Germaine approached, you guarded your plate and silverware, fearing that something you needed would be snatched from you, and that your water glass would be toppled during the sudden, flighty attack—and this often happened.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test