Translation examples
verb
Auch kein gebendes oder erschaffendes Gebet.
Not a giving or a making prayer.
Doch bist du willens, mich wiederzulieben, gebend und teilend?
But are you willing to love me in return, giving and sharing?
Es war ein wunderbares Gefühl für mich, zur Abwechslung mal der Gebende zu sein.
It felt wonderful to be on the giving end for a change.
»Caesar als Gebender?« fragte Bibulus zornig.
“Caesar on the giving end?” asked Bibulus scornfully.
GGG: Good, Giving, Game – gut, gebend und gewillt.
GGG: Good, Giving, and Game.
Der Soldat saß also, während die Auskunft gebende Person stand, denn eine andere Möglichkeit hatte sie nicht.
The soldier sat while the person giving the information stood because actually there was no better option.
und Vanye, der den Blick ausdruckslos erwiderte, ihm nichts gebend, weder Haß noch Trost.
and at Vanye, who stared back at him expressionless, giving him nothing, neither of hatred nor of comfort.
beide waren stolze Menschen, begierig nach Reichtum, lieber nehmend als gebend, und den Menschen von Mittelerde legten sie nun Tribut auf.
and they were proud men, eager for wealth, and they laid the men of Middle-earth under tribute, taking now rather than giving.
Als wären sie für einen machtvollen, alles verschlingenden Augenblick lang das gleiche Wesen, gebend und nehmend, während die Sterne allmählich in der heraufziehenden Morgendämmerung verblaßten.
As if, for one powerful, engulfing moment, they were the same person, giving and receiving, as the stars faded into the predawn sky.
verb
»Servus«, sagte der Feldkurat, ihm die Hand gebend, »wie geht’s?«
said the chaplain, shaking hands, "how goes it?"
»Hier!« Cato packte die unverletzte Hand des Legionärs und zerrte ihn, mit dem Schild Deckung gebend, zu einer Gruppe von Römern, die mit dem Rücken zu zwei Wagen eine Verteidigungslinie gebildet hatten.
'Here!' Cato grabbed the legionary's good hand and, covering them both with his shield dragged the man a short distance to where a group of Romans had formed a tight line with their backs to a pair of wagons.
Er schwankte zwischen dem ihm angeboren Hang zur Geheimniskrämerei einerseits und der dringlichen Unerläßlichkeit andererseits, notfalls mit Gewalt in den Schädel des sich absichtlich be-griffsstutzig gebenden Kanonikus die Feinheiten der politischen Intrige zu stopfen.
He was torn between his innate obsession with secrecy on one hand, and on the other the paramount necessity of dinning into the Canon’s wilfully dull-witted skull, by main force if that would do it, the niceties of political intrigue.
Diesmal schaute ich auf und entdeckte weit über uns auf einem kleinen Balkon, den die Natur ins Felsgestein gehauen hatte, ein seltsames Männlein. Den schrillen Schrei von sich gebend, winkte es in Richtung Fluß, wie um jemanden von dort herbeizuholen, deutete mit der anderen Hand auf uns und gestikulierte wild. Ein Blick zum Fluß machte mir seine Absichten deutlich, und mich erfüllten fürchterliche Vorahnungen. Von weit her, vom Flachland und vom Wald, strömten Hunderte unserer Gegner herbei, begleitet von einigen seltsamen, unbekannten Monstern, die sich in rasender Geschwindigkeit aufrecht oder auf allen vieren auf uns wälzten.
This time I glanced up, and far above us upon a little natural balcony on the face of the cliff stood a strange figure of a man shrieking out his shrill signal, the while he waved one hand in the direction of the river's mouth as though beckoning to some one there, and with the other pointed and gesticulated toward us. A glance in the direction toward which he was looking was sufficient to apprise me of his aims and at the same time to fill me with the dread of dire apprehension, for, streaming in from all directions across the meadow, from out of the forest, and from the far distance of the flat land across the river, I could see converging upon us a hundred different lines of wildly leaping creatures such as we were now engaged with, and with them some strange new monsters which ran with great swiftness, now erect and now upon all fours.
verb
Es kam nicht oft vor, daß ich bei meiner Frau Verlangen in irgendeiner Form bemerkte, und ich begann darüber nachzudenken, daß Wohltätigkeit, wenn auch großherzig, nicht ganz selbstlos ist und nicht nur dem Empfangenden, sondern auch dem Gebenden hilft.
It was not often that I saw desire of any sort in my wife, and I began to reflect that charity, though generous, was not entirely selfless, serving as it did the donor as well as the indigent.
verb
Automatisch bei jeder Pause einen ermunternden, fragenden Laut von sich gebend, beschäftigte sich Pater Xavier in Gedanken mit dem Problem des Aberglaubens.
Automatically humming an ascending interrogative note at each pause, Father Xavier’s mind was dealing with the problem of superstition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test