Translation for "forttragen" to english
Forttragen
Translation examples
Dann nickte er und die Moiren durften den Leichnam seines Sohnes forttragen.
Then he nodded and allowed the Fates to carry away his son’s body.
Vielleicht hatte sein Herz versagt, als er den Mörteleimer forttragen wollte.
Perhaps his heart gave out while he was carrying away his bucket of mortar.
Der Frühling zog ein, alles grünte und spross, doch den Gestank der Stadt konnten die lauen Lüfte auch nicht forttragen.
London in the spring brought fresh breezes that were quite unable to carry away the stink of the city.
»Es steht geschrieben«, sagte er in dem sonderbaren Arabisch der Kanoleute, »daß wir diesen falschen Gott forttragen sollen.
“It is written,” he said, in the curious Arabic of the Kano people, “that we shall carry away this false god.
Ich stellte mir das Publikum vor mir vor: Menschen, die wie ich für den Klang einer einzelnen perfekten Note lebten und sich hingerissen forttragen ließen auf eine Reise von Klängen.
I imagined the audience sitting before me: people who, like me, lived for the sound of a single perfect note, who thrilled to be carried away on a journey of sound.
Die Briten konnten alle Waffen in der Festung konfiszieren, doch sie mussten Gawilgarhs Einwohnern erlauben, sie mit so viel persönlichem Besitz zu verlassen, wie sie zu Fuß oder Pferde forttragen konnten.
The British were welcome to confiscate all the weaponry in the fort, but they were to allow Gawilghur’s inhabitants to leave with such personal property as could be carried away on foot or horseback.
Grablinge: raubgierige Wesen, die gemeinsam nisten und schwärmen, Bauern Lämmer und Hühner stehlen und bekannt dafür waren, Babys und kleine Kinder zu stehlen. Fressen alles, was sie in ihren Klauen forttragen können.
gravenings: ravenous creatures that nest and swarm together, steal lambs and chickens from farmers, and have been known to steal babies and young children. Will eat anything they can carry away in their claws.
An dieser Stelle entschuldigte sich Entrescu, dass er sich von seiner Begeisterung habe forttragen lassen, und verstummte, ein Moment, den Popescu nutzte, um von einem rumänischen Mathematiker zu erzählen, der von 1865 bis 1936 gelebt und die letzten zwanzig Jahre seines Lebens damit verbracht hatte, nach »geheimnisvollen Zahlen« ­zu suchen, die, selbst unsichtbar, irgendwo in der weiten, für den Menschen sichtbaren Landschaft verborgen sind, die auch zwischen den Steinen oder zwischen zwei Zimmern und sogar zwischen zwei anderen Zahlen existieren können, eine alternative, zwischen die Sieben und die Acht geschmuggelte Mathematik sozusagen, die auf denjenigen wartet, der sie zu lesen und zu entziffern vermag.
And at this point Entrescu apologized for letting himself be carried away by enthusiasm and was silent, and the lull was seized upon by Popescu, who began to talk about a Romanian mathematician who lived from 1865 to 1936, a man who spent the last twenty years of his life devoted to the search for some "mysterious numbers" hidden in a part of the vast landscape visible to man, though the numbers themselves were invisible and could live between rocks or between one room and another or even between one number and another, call it a kind of alternative mathematics camouflaged between seven and eight, just waiting for the man capable of seeing it and deciphering it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test