Translation examples
verb
Sie schlief ein fallend fallend fallend durchs Dunkel.
She fell asleep falling falling falling through the darkness.
Im fallenden Wasser!
In the falling water!
Das Geräusch fallender Blätter.
The sound of leaves falling.
Überall fallendes Papier.
Paper falling everywhere.
Ich sah dem fallenden Schnee zu.
I watched the falling snow.
Elogen an das fallende Laub.
I eulogized the falling leaves.
Da war ein fallendes Etwas, das am Himmel brannte.
There was a falling thing burning in the sky.
Sie kehrte um, stolpernd und fallend.
She turned around, staggering and falling.
Im einen Augenblick da, fallend. Im nächsten weg.
One second there, falling. Next second gone.
verb
Herzfrequenz dreiundachtzig und fallend.
Heart rate eighty-three and dropping.
Barometrischer Luftdruck 29,96, fallend.
Barometric pressure 29.96, dropping.
Für jeden fallenden Tropfen wiederholte er dieselbe Formel.
As each drop fell, he repeated the same phrase.
Sie waren wegen ihres fallenden Blutdrucks besorgt.
They were worried about her blood pressure, which was dropping.
Das musste von etwas bewirkt worden sein, was die fallenden Zahlen anzeigten.
It must have been something that was signified by the drop in the numbers that did it.
Den Klang der fallenden Münze, das schwerfällige Arbeiten des Mechanismus.
The sound of a token dropping and then the labored spin of gears.
Es konnten also nicht die fallenden Zahlen an und für sich sein, die uns ärmer gemacht haben.
So it could not have been the drop in the numbers that in itself made us poorer.
Über die Farbe Blau und den Traum und das Geräusch des fallenden Steins.
About the colour blue and the dream and the sound of the stone dropping into place.
Die Übelkeit durchläuft seinen gesamten Körper wie ein fallender Anker.
Sickness sinks through his body like a dropped anchor.
Und Reiskörner, die, aus ihrem Haar fallend, mit einem kleinen Pling vom Glas abprallten.
And grains of rice, dropping from his hair, bouncing off the glass with a tink.
verb
In seinem Ohrhörer knisterte es, aber die stockende Sendung ging im Lärm einer vom Rand des Wasserbeckens fallenden Schöpfkelle aus Zinn und zweier irdener Krüge unter. »Wiederholen!
His microbead gurgled something, but the broken transmission was drowned by the noise of a tin ladle and two earthenware jugs falling off the edge of the trough. 'Say again!
Es gibt (wahre) Geschichten von Leuten, die von Klippen fielen und deren Terminal ihren Schrei aussandte, sodass eine Naben-Einheit noch rechtzeitig auf die Kamera dieses Terminals umschalten und erkennen konnte, was sich abspielte, und einen Roboter ausschickte, der den Fallenden mitten in der Luft auffing.
There were (true) stories of people falling off cliffs and the terminal relaying their scream in time for a Hub unit to switch to that terminal's camera, realise what was happening and displace a drone to catch the faller in mid-air;
verb
Die arme Margaret, einst schottische Königin und jetzt ein grobes Weib mit fallendem Marktwert, lechzend nach einem Mann.
Poor Margaret, late the Scots Queen, now a coarsening woman with decreasing market value, and frantic for a man.
verb
Endlich machte sich die eintretende Ebbe bemerkbar. Olivier Sinclair überzeugte sich, daß auch die hohle See sich mit dem fallenden Wasser ein wenig beruhigte. Jetzt war es in der Höhle so vollkommen finster, daß es draußen noch verhältnismäßig tageshell zu sein schien. In diesem Halbschatten zeichnete sich die Öffnung der Grotte, welche nicht mehr von dem aufwallenden Meere verschlossen wurde, in geisterhaften Umrissen ab. Bald spritzten nur noch Schaumflocken bis zum Fuße des Armstuhls Fingals hinauf.
At last the tide began to go down. Sinclair noticed that with the lowering of the water the waves grew less furious. The darkness in the cavern was so intense, that outside it seemed comparatively light, and in this obscurity the entrance to the cavern, no longer obstructed by the surging of the billows, could be dimly seen. Ere long the mists of night alone besieged the armchair of Fingal, the waves ceased to curl round them with treacherous fury.
Doch eine kleine Lampe im hinteren Teil des schmalen Gartens beleuchtete die fallenden Schneeflocken.
But a light in the narrow back garden illuminated the flakes as they began to come down.
Ein Schatten legte sich über Marks Augen wie ein fallender Vorhang in einem dunklen Raum.
A shadow seemed to come down over Mark’s eyes, like curtains closing in a dark room.
verb
»Oje!« rief der fallende Case.
`Jesus,' Case said, tumbling.
Ein schmaler Schlips, dunkel, mit einem Muster aus fallenden Würfeln.
Skinny necktie, dark with a pattern of tumbling dice.
Sie hatte blonde, sanft über die Ohren fallende Haare.
She had blonde hair that tumbled around her ears.
Eine dünne Augenbraue schnellte zu den in die Stirn fallenden Silberlocken hoch.
A thin eyebrow flicked up toward the tumbling silver curls.
verb
Die wahnsinnige Sequenz fallender Pfeiftöne hörte ganz plötzlich auf.
The maddening sequence of descending whistles abruptly ceased.
Letzte Höhe war sechstausend fallend, Kurs drei-vier-drei.
Last altitude reading was six thousand and descending, course three-four-three.
Über ihnen sank das Wasserdach immer tiefer, schon ein gutes Stück an den Baumkronen vorbei und immer noch fallend.
Above them, the roof of water came lower and lower, well past the forest crown and still descending.
Da sah es auch Jeff: Eds Arm, Mittelpunkt des Handgemenges, war unter das fallende Gewicht aller drei Körper geraten.
Then Jeff saw it: Ed's arm, the focal point of the action, had been caught under the descending weight of all three bodies.
Sie zog die Augenbrauen zusammen und sah von der Pflichtverteidigerin zum Dolmetscher und schließlich zu Dana, die Stirn unter dem professionell getönten und gefönten, locker fallenden Haar gerunzelt.
She was frowning, glancing from the attorney to the interpreter to Dana, her brow creased under a descending wave of professionally dyed and blow-dried hair.
Noch eine Sektion der Treppenkonstruktion — wieder zehn Minuten Pause, damit die Gifte Gelegenheit hatten, aus seinen Muskeln zu verschwinden —, noch zwei Kilometer vor ihnen… Aber laßt uns bloß nicht daran denken… Die wahnsinnige Sequenz fallender Pfeiftöne hörte ganz plötzlich auf.
One more section of stairway – another ten-minute pause, to let the fatigue poisons drain from his muscles. Then on again – another two kilometres to go, but let's try not to think about that- The maddening sequence of descending whistles ab- ruptly ceased.
Er drückte den Steuerknüppel nach oben, schoss eine saubere Reihe von drei X-Zeichen dicht unterhalb die fallende Bombe und sah mit Befriedigung, wie seine Raketen weiße Linien zu ihrem Ziel zogen und die Bombe aus dem Himmel schossen.
He spun the control ball, stitched a neat three-X line just below the descending bomb with the cursor, and watched with immense satisfaction as his missile’s streaked white lines to their targets, blowing the bomb right out of the phosphor-dot sky.
verb
Die Katze, die Fallendes Blatt in die Gänge geschickt hatte, um zu sterben.
The cat who had sent Fallen Leaves into the tunnels to die.
Es gab eine Zeit, es ist noch gar nicht lange her, ganze drei Generationen vielleicht, Ladies und Gentlemen, gestatten Sie, dass ich Ihnen das versichere, es gab eine Zeit, da waren wir anders, und um dies zu bestätigen, müsste es genügen, auf einer Leinwand – wenn sich eine Leinwand und ein Projektor im Auditorium finden lassen – einige Bilder zu betrachten – bis zur Gelbstichigkeit vergilbte Aufnahmen von Bauernfamilien aus jener Zeit, die in unnatürlich steifen Posen erstarrt sind: in der Mitte Mutter und Vater mit schülerhaft auf die Knie gelegten Händen, Empfängnisverhütung gab es, wie man weiß, keine, und so ragt ein ganzer Wald von Gestalten hinter ihnen empor – Kerle wie Eichen, einer wie der andere, wie ausgesucht, einhellig konzentriert starren sie unter zusammengezogenen Augenbrauen hervor ins Objektiv, sorgfältig »nass« frisierte Schöpfe, ihre Stiernacken sprengen beinahe die eng geknöpften Krägen der Feiertagshemden, der Jüngste – sein glühender Blick versengt noch jetzt das Foto, wie es scheint – trägt für gewöhnlich eine Gymnasiasten-Uniform mit Mütze – das kostete sie ein Kalb pro Jahr: gebe Gott, dass er lernen, sich emporarbeiten möge, weil er doch von klein auf eine rasche Auffassungsgabe hatte – doch sie, aus denen sich unsere Elite bilden sollte, starben später in Orten wie Kruty und Brody oder wo sonst noch immer – die Mädchen meist in volkstümlicher Kleidung: klimpernde Ohrgehänge aus Korallen, über die Schultern fallende Haare und Schleifen, die wollig-dicht bestickten Manschetten der Trachtenbluse, selbst die bauschige Unförmigkeit der Röcke und Korsetts verbirgt die Pracht der gesunden, zum Gebären bereiten Körper nicht, deswegen bitte ich ausdrücklich darum, Ihre Aufmerksamkeit auf die Gesichter zu lenken, Ladies und Gentlemen, diese herrlichen, ausdrucksstarken Gesichter, wie von Gottes Hand gemeißelt, und die Jahre eines mühevollen Lebens, in denen – wenn man nur nicht unablässig nach einem Sinn in ihm sucht, wie wir es dummerweise tun, sondern es nimmt, wie es ist, wie Regen und Sonnenschein – nach und nach die Schichten bedeutungslosen Lehms von den Gesichtern heruntergeschlagen werden und dabei die karge Reinheit einer ursprünglichen – trotz allem göttlichen? – Prägung freilegen: alles Überflüssige wird weggenommen, weggeputzt, die Stirnen werden runder, die Schädel treten klarer hervor, und noch tiefer leuchten die Augen, Augen, Augen, und der Blick, beständig wie Schwarzerde10, aus der Ferne der Zeit, ist schrecklich und prüfend;
Once, and not all that long ago, maybe only three or four generations, ladies and gentlemen, allow me to assure you that we were different, and the evidence can be clearly shown on the screen—if we can find a screen and projector somewhere in the auditorium—at least a few images—yellowed, pale photographs of those times showing peasant families frozen in unnatural, stiff poses before the camera: father and mother at the center with hands folded in their laps like schoolchildren, no evidence of birth control whatsoever, and above them towers a whole forest of personages—lads like oaks, one sturdier than the next, a feast for the eyes, uniform gazes sternly aimed at the lens from under their heavy brows, their thick locks of hair painstakingly slicked back, their ox-like necks bursting out of the tightly buttoned collars of their dress shirts; the youngest, who seems to be burning a hole in the photo with his fiery glance, is, of course, still in his high-school uniform and cap, this would have cost a calf every year: but God willing, he’ll get an education, be somebody, because he was such a smart, quick little thing even as a tot—later they perished in all the national battles: Kruty, Brody, and wherever else, those who were to make up our elite—the girls usually posed in national dress: the jangling—you can hear it by just looking at it—heaviness of earrings, coral necklaces, braids and ribbons cast over shoulders, the shimmer of densely embroidered upper sleeves, the rough cut of their skirts and vests does not conceal the luxuriant healthy bodies, ready to give birth; I, however, would like to draw particular attention to the faces, ladies and gentlemen, these beautiful, expressive faces which must have drawn a fair deal of input not only from God’s carvers but also from the many years of lives spent in toil, lives which—if only you don’t insist on constantly ravaging them in search of their sense and meaning, as we fools so often do, and accept them as they are given, like good and bad weather—gradually smooth away from your face all the secondary layers, baring the lean purity of the original—could it be God’s?—sculpture: everything superfluous is tucked in, cleaned up, the foreheads fill out, jaws become more determined, and—the eyes, eyes, eyes shine ever-deeper, the black earth has risen, as the poet wrote, and its glance from time’s distance—is frightful and scrutinizing—what happened to all of them afterward, did they all really die out in the 1933 Famine?
verb
In dieser Zeit der fallenden Reiche lädt sich niemand eine zu große Bürde an Loyalität auf.
In these days of toppling empires, no man is overburdened with loyalties.
Uriel nahm zwei Nymphenstatuen ins Visier, die vor der Mauer Wache hielten, und boxte mit den Fäusten in die Luft; die Statuen kippten auf den Butler wie zwei in Ohnmacht fallende Fans von Steve.
Uriel punched his fist at two nymph statues either side of the terrace steps. They toppled on top of the butler like a couple of Steve’s swooning fans.
verb
Die Waffen brüllten erneut; Blut und Gewebe von fallenden Exen bespritzte ihn.
The weapons barked again and exes sprayed blood and meat over him as they slumped and fell.
Du bist die störrischste Frau, die mir je begegnet ist!« Durch müde Augen sah er sie finster an, mit fallenden Schultern, besiegt.
You are the most stubborn woman I have ever known!” He glared at her through weary eyes, shoulders slumped in defeat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test