Translation for "entbrannte" to english
Translation examples
verb
»Aber was ist es? Und was hat bewirkt, dass es in dieser Weise entbrannt ist?« Er schüttelte den Kopf. »Ich weiß es nicht.«
“But what is it? What caused it to flare up like this?” He shook his head. “I know not.”
Hierüber entbrannten verstörende Debatten mit Rechtswissenschaftlern anderer Auffassung in Podiumsdiskussionen, Talkshows und Zeitungen.
Disturbing debates in panel discussions, talk shows, and newspapers flared up among legal scholars with differing views.
So entbrannte allmählich ein stiller Groll gegen sie in seinem Herzen, welcher mit einem respektvollen Glauben und blinder Furcht in seinem Kopf und Herzen die bizarreste Mischung machte – einen Widerwillen gegen einen Herrn, vor dem er in gleichem Grade Abscheu und Ehrfurcht fühlte.
And so a silent rancour against it gradually flared up in his heart, which, along with a reverential faith and blind fear in his head and heart, made for the strangest mixture: a repugnance for a master before whom he felt an equal degree of horror and reverence.
verb
Ein wilder Kampf entbrannte.
A savage fight erupted.
Als Carolins Streitmacht durchbrach, entbrannten heftige Kämpfe.
As Carolin’s force broke through, the fiercest fighting erupted.
Innerhalb einer halben Sekunde entbrannte ein wilder Kampf um die Nahrungsmittel.
In half a second a wild food fight erupted.
Der Streit zwischen ihnen war in dem Moment entbrannt, als Simon seinen letzten Feuerblitz schleuderte.
The argument had erupted in the middle of Simon throwing his last Thunderflash.
Es war für die Jahreszeit noch immer ungewöhnlich warm, und Streit entbrannte schon beim nichtigsten Anlass.
The weather continued to be unseasonably warm and fights erupted over the smallest slight.
Es läutete zur fünften Stunde, und in der Kantine entbrannte ein Sturm aus zurückgeschobenen Stühlen, Stöhnen und noch mehr Abfällen.
The bell rang for fifth period, and the canteen erupted into a storm of pushed-back chairs and groans and more rubbish.
Ein Kampf war entbrannt. Während die Streithähne von Gaffern angefeuert die Fäuste fliegen ließen, eilte Mizutani zu ihnen, die beiden rōnin im Schlepptau. »He!«, rief er.
Shouts suddenly erupted down the passage: A fight had started. As men flung punches at each other and spectators egged them on, Mizutani strode toward them; his rōnin followed. “Hey!
Vor ihnen hatte sich eine Lücke zwischen den beiden Seiten aufgetan, und die Anführer der Eingeborenen konnten ihre Krieger weder mit Gebrüll noch mit Schmeicheleien dazu bewegen, sich erneut in den erbitterten Kampf zu werfen, der an der Flanke entbrannt war.
Ahead of them a gap had opened between the two sides and no amount of shouting and cajoling by their leaders could persuade the native warriors to return to the furious struggle that had erupted on their flank.
Wie fast jeden Abend entbrannte eine Kissenschlacht. Du bist selbst noch ein kleiner Junge, hörte Falcon Sara sagen, und wie immer waren ihre Worte von einer tiefen Zuneigung begleitet, die ihm schier den Atem raubte.
A pillow fight erupted as if often did, almost on a nightly basis. You are such a little boy yourself. The words appeared in Falcon's mind, surrounded by a deep love that always took his breath away.
verb
»Salmakis' Blick fiel auf den hübschen Knaben, und sofort war ihre Lust entbrannt.
Salmacis looked upon the handsome boy and her lust was kindled.
Nun entbrannte der Krieg, und im Kampf mit Sauron endete das Dritte Zeitalter, wie es begonnen.
Then war was kindled, and in battle with Sauron the Third Age ended even as it had begun.
Inzwischen steckten sie nicht mehr die Köpfe zusam­men, aber in meiner Brust war das hässliche Gefühl der Eifersucht entbrannt.
They stood apart now, but a jealous, ugly feeling kindled in my chest.
der Löffel hob den Kopf, Coal fletschte die Zähne, und seine Augen entbrannten zum Angriff.
the spoon lifted its head, and Coal's lips tugged up from his teeth, and his eyes kindled to attack.
»Wer?« Der Junge antwortete nicht sofort, sondern starrte ihn nur an, verblüfft über die Wut, die auf dem Gesicht des Sergeants entbrannt war, als habe er nicht gewagt, sie zu erwarten.
‘Who?’ The boy did not answer immediately, just looked back in something like amazement at the anger kindled in the Sergeant’s face, as if he hadn’t dared to expect it but now that he saw it he was drinking it in like nectar.
Es geschah, dass ein Mann namens Achan in Jericho einige Dinge an sich genommen hatte, die vernichtet werden sollten, was zur Folge hatte, dass der Herr in Zorn über die Israeliten entbrannte, So etwas gehört sich nicht, schrie er, wer sich erdreistet, meine Befehle zu missachten, der verurteilt sich selbst.
For a man called achan had taken certain things from jericho that had been condemned to be destroyed and, as a consequence, the anger of the lord was kindled against the israelites, This will not do, he cried, whoever disobeys my orders is condemned.
»›… einst wurden die Verbote, mit denen das Opium belegt war, verhältnismäßig lax gehandhabt, jetzt aber ist der Zorn des Kaisers voll entbrannt, und er wird nicht eher ruhen, als bis das Übel mit Stumpf und Stiel ausgerottet ist.
‘ “… at one time the prohibitions against opium were comparatively lax, but now the wrath of the great Emperor has been fully aroused and he will not stay his hand until the evil is completely and entirely done away with.
Während der Frankenkönig die Bilder aus Venedig im Hof seines Palastes betrachtet und überlegt: Soll ich sie heiraten oder nicht?, versucht sein eigenes Pferd, plötzlich in Liebe entbrannt, die schöne Stute auf dem Bild zu besteigen, so daß die Stallknechte das rasende Tier, das mit seinem Riesenorgan Bild und Rahmen durchdringt, nur mit größter Mühe bändigen können.
Back in his courtyard, as the Frankish king examined the pictures from Venice, pondering whether he should take the maiden as his wife, his stallion, suddenly aroused, attempted to mount the attractive mare in the painting, and the horse grooms were hard pressed to bring the ferocious animal under control before he destroyed the picture and its frame with his huge member.
verb
Sie entbrannte für ihn, anders ließ es sich nicht ausdrücken.
She was on fire for him; there was no other way to put it.
Eine abartige, insgeheime Ekstase war in ihm entbrannt.
He was on fire with a strange, personal ecstasy.
Ihr Körper glühte, entbrannt von Riordans Gedanken.
Her body was burning, catching fire from his thoughts.
In ihrem Unterleib entbrannte in der zunehmenden Dunkelheit ein Feuer der Entschlossenheit.
Her belly filled with fires of resolution, in the gathering dark.
Vor dem warmen Ofen in Nowgorod entbrannte der Idealismus des Maestro.
In front of the warm stove in faraway Novgorod, the Maestro's idealism was fired.
Krieg ist entbrannt – ein Konflikt, der die ganze Menschheit in seinem Feuer verbrennen wird.
War was begun, a conflict that will engulf all mankind in fire.
Und wenn Sie für Ihre Träume zielstrebig entbrannt sind wird das Universum alles verwirklichen.
And when you become intentional and on fire for what you want, the Universe will deliver every single thing that you 've been wanting.
Doch in diesen zwölf Minuten entbrannte jede Synapse im Gehirn zu funkelnden Fontänen der Lust.
and would render you unconscious in twelve minutes and dead in sixteen, but during those twelve minutes every synapse in your brain would fire in a sparkling fountain of pleasure.
Er zog mich so nahe an sich heran, wie man einander bekleidet nur kommen konnte, und mein ganzer Körper entbrannte von diesem Kuss.
He pulled me as close as we could possibly get while clothed, and my whole body turned to fire from that kiss.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test