Translation for "angegriffen" to english
Translation examples
adjective
Er fühlte sich ausgelaugt und angegriffen.
He was exhausted and sick of it.
Sie sah so aus, wie ich mich fühlte - angegriffen und erschöpft.
She looked like I felt, shaken and exhausted.
Die vorhergehende Erregung hatte ihn so angegriffen, daß er kein Wort hervorbringen und ihr nur mit den Augen danken konnte, in denen die Freude strahlte, daß er bei ihr bleiben, sie morgen, übermorgen, vielleicht lange Zeit sehen durfte.
His previous excitement had so exhausted him that he could not speak, and he thanked her only with his eyes, which were gleaming from delight because he remained near her, and would be able to see her—to-morrow, next day, perhaps a long time. That delight was diminished only by the dread that he might lose what he had gained.
Sie hatte, von Jace und Clary unbemerkt, im Schatten des langen Korridors gestanden und trat nun in das grelle Licht der Eingangshalle. Der harte Lichtschein unterstrich ihre müden, abgespannten Züge. Ihr Mann, Robert Lightwood, war bei der Schlacht in der Woche zuvor von einem Dämon angegriffen und durch dessen Gift schwer verletzt worden und musste seitdem rund um die Uhr gepflegt werden.
She had been standing in the shadow of the corridor doorway, unseen by either of them; she moved forward now, into the harsh entryway lights. They illuminated the lines of exhaustion that seemed to draw her face down. Her husband, Robert Lightwood, had been injured by demon poison during the battle last week and had needed constant nursing since;
"Paradox! Sehr paradox!" rief Albert aus.--"Nicht so sehr, als du denkst", versetzte ich. "Du gibst mir zu, wir nennen das eine Krankheit zum Tode, wodurch die Natur so angegriffen wird, daß teils ihre Kräfte verzehrt, teils so außer Wirkung gesetzt werden, daß sie sich nicht wieder aufzuhelfen, durch keine glückliche Revolution den gewöhnlichen Umlauf des Lebens wieder herzustellen fähig ist.
"Paradox, all paradox!" exclaimed Albert. "Not so paradoxical as you imagine," I replied. "You allow that we designate a disease as mortal when nature is so severely attacked, and her strength so far exhausted, that she cannot possibly recover her former condition under any change that may take place. "Now, my good friend, apply this to the mind; observe a man in his natural, isolated condition;
doch allein zu bleiben, ohne sie – fürchtete er sich davor ebenso?), doch dieses Mal verurteilten sie ihn nur wegen Schmarotzertums (alles in allem wurde er nur 24 Stunden im KPZ22 festgehalten), schickten ihn nur als Wächter auf den Bau, er saß in einem gläsernen Häuschen, machte vor den Mähmaschinen das Tor auf, und den Rest der Zeit las er Bruno Schulz, über den er mal vorgehabt hatte ein Buch zu schreiben, es jedoch nicht schrieb (er hatte einen guten Geschmack bei Literatur, nur Erotik konnte er nicht vertragen, wie ein katholischer Zensor!), und seine panische Angst vor ihrem ungebändigten Wachstum – »wohin denn noch?!« – nistete sich in seinem Körper ein und sägte von unten her allmählich seine Eingeweide mit einer stumpfen Säge an, doch den Krebs diagnostizierte man erst, als es zum Operieren schon zu spät war, der ganze Fortpflanzungsapparat war angegriffen, sowohl die Prostata als auch die Samenleiter (Mama rieb ihm täglich eine Karotte zu Saft und presste sie mit der Hand aus, wobei sie das Fruchtfleisch in einem Mullsäckchen sammelte, und so nahmen die Finger der ehemaligen Gitarrenspielerin eine nicht abwaschbare gelbliche Färbung an, nur mit Müh und Not konnte sie sie wieder ausstrecken, und das brave Töchterchen lief nachts zum Telefon an der Ecke, um die »Rettung« zu rufen, und als Mama ihr eines Tages, als sie mal mit vor Schreck geweiteten Augen aus dem Krankenhaus kam, die Diagnose mitteilte, die sie vor Papa schon besser verheimlichten, da war ihr erster unwillkürlicher Gedanke (den sie sich seither niemals verzeihen konnte!) unerbittlich und eiskalt, wie ein Pfiff durch zusammengepresste Zähne: Gott sei Dank!) – im Grunde war es nichts anderes als ein Krieg gewesen, ein Krieg, in dem es keine Sieger geben kann, denn nachdem alle Methoden, das seine zu erlangen, ausgeschöpft sind (mit dem Knie dagegen drücken, in die Wiege hineinstecken, »bei uns ist sie noch ein ganzes Kind«, sie hatten einen Jungen gewollt, doch macht nichts, auch das Mädchen ist vorzüglich geraten, die wird’s ihnen allen noch zeigen!), da greift ein Mann zum letzten Mittel – zum Tod, und das, da entkommst du nicht, ist überzeugend: zu guter Letzt stehst du ganz auf seiner Seite.
keeping him for only twenty-four hours in the district jail and sending him out after that only as a night watchman to a construction site where he sat in a glass booth opening gates for dump trucks and the rest of the time reading Bruno Schulz, about whom he was going to someday write a book but never did get around to it (he had pretty good taste in literature, except that he couldn’t stand any hint of eroticism, like the Catholic Index)—his panic at her unrestrained growth—“Hey, stop that!”—settled into his insides and slowly sawed away at them with a dull blade, but they only diagnosed cancer when it was too late to operate, his whole reproductive system was affected: prostate, testes (every day Mother grated carrots for juice and squeezed them by hand, twisting the ball of mash through a piece of cheesecloth, her fingers, which had once strummed a guitar, acquired a permanent yellow color and could be straightened only with effort, and at nights Daddy’s girl would run to the phone booth down the block to call the ambulance, and so when Mother, her eyes white with horror, returned from the hospital one day with news of the diagnosis, which at all costs was to be kept a secret from Daddy, the first thought that flashed through your head [which you would never ever forgive yourself], was a cold and merciless, hissed through clenched teeth: Thank God!). In fact, it was nothing less than war, a war in which there could be no winners because, having exhausted all means to get his way (pin ’em down with your knee, shove ’em into the crib, “she’s just a child,” we wanted a boy, but that’s okay, she turned out a smart tough cookie and she’ll show them all!)—having done all that, the man resorts to the ultimate weapon, death, and that does the trick, you lay down your arms and you go over to his side.
adjective
Warum habt Ihr Euch Ärger eingehandelt, indem Ihr eine unserer Korvetten angegriffen habt?
Why create problems for yourselves by harassing one of our corvettes?
Seine Willenskraft, in Jahren voll geschäftiger und gehetzter Tatenlosigkeit angegriffen, reichte nicht aus dazu.
His strength of will, shaky now after years of fussy, harassed inactivity, was no longer up to the task.
Grom Höllschrei war bei den Truppen gewesen, die die Allianz bei Nethergarde angegriffen hatten, und kam gerade von dort zurück.
Grom Hellscream had clearly been with the forces harassing the Alliance troops at Nethergarde Keep and had just returned with them.
„Wenn das der Fall ist, solltet Ihr mich auch nicht dafür nötig haben, Euch erst daran erinnern zu müssen, warum ein angegriffenes Ork-Schiff Euch - und uns alle - etwas angeht."
If that's the case, then you shouldn't need me to remind you why an orc ship being harassed is your concern.
Aber die Botschaft lautete folgendermaßen: Heute wurden alle Autos angegriffen, die sich in einer Zone befanden, die durch den Fluss und die Interstates 375 und 75 sowie den Lodge Freeway begrenzt wurde.
But the message delivered was this: today, any cars in the area defined by the river and Interstates 375, 75, and the Lodge Freeway, would be harassed.
Anscheinend wurde sein Schutz anerkannt, denn obwohl die Wölfe manchmal die Eskorten von Soldaten oder Händlerkarawanen angegriffen und belästigt hatten, wurde niemals jemand verletzt, der das Wappen des Clans der MacRuraich trug.
It seemed his protection had been recognised, for although the wolves had attacked and harassed many a company of soldiers or merchant caravans, no-one wearing the device of the MacRuraich clan was ever harmed.
Finan, der unseren Plan, die nördliche Ecke anzugreifen, offensichtlich aufgab, hatte Cuthwulf und seinen Bogenschützen befohlen, den Verteidigern jenes Mauerabschnitts zuzusetzen, den wir zuvor angegriffen hatten, doch die meisten Pfeile fuhren nur nutzlos in Schilde.
Finan, evidently abandoning our plan to attack the northern corner, had ordered Cuthwulf and his archers to harass the men defending the wall we had assaulted before, but most of the arrows were wasted on shields.
Alfred glaubte zwar, dass sie erst in zwei oder drei Tagen auftauchen würden, doch ich war überzeugt, dass ihre Kundschafter ganz in der Nähe waren, und mochte auch nicht ausschließen, dass unser Lager an der Wilig von einem Stoßtrupp angegriffen werden könnte.
Alfred might believe that it would be two or three days before we saw them, but I expected their scouts to be close and it was possible that a war band might try to harass the men camping by the Wilig. Yet I saw no one.
Falls der Widerstand die Novas jedoch als Kriegswaffen eingesetzt und Ryq-Basen im TDE angegriffen oder versucht hätte, eine offene Rebellion anzuzetteln, wären die Aliens gezwungen gewesen, ein paar ihrer Kriegsschiffe von der Front abzuziehen und sie zur Strecke zu bringen.
If the Resistance had tried using their Novas as military weapons, harassing Ryq bases in the TDE or trying to foment open rebellion, the aliens would have been forced to pull some of their own warships off the battlefront and hunt them down.
Er richtete sich auf und wandte sich mit fester Stimme an den Offizier vom Dienst. »Beginnen Sie mit den Abtastmanövern, Genosse Mijakischew.« Die Vorführung mit echten Kampfflugzeugen lief wie am Schnürchen, vor allem deshalb, weil man auf dem Papier vorher alles genau durchgeplant hatte. Die Waffen feuerten erst, nachdem die unbemannten Drohnen einen großen Kreis über den Weiten des Schwarzen Meers gezogen und die Gorschkow, genau wie vorherberechnet, angegriffen hatten.
He made his back straight and firmly announced to the duty officer, “Signal tracking maneuvers, Comrade Myakishev.” The performance with live fighters went shiningly well, primarily because it was all “on paper.” There was no firing of weapons until the unmanned drones were launched to circle out wide across the expanse of the Black Sea and come back to harass the Gorshkov as had been carefully arranged and rearranged.
adjective
Dein Immunsystem ist angegriffen.
Your immune system is weakening.
Das heißt, wenn sie angegriffen werden, werden sie geschwächt.
So if they are attacked they'll be weakened.
Was, wenn sein angegriffenes Immunsystem dem Ansturm irgendwelcher fremdartiger Infektionskrankheiten nicht standhält?
Suppose his weakened immune system won’t stand up to an attack by some unknown infection?
Doch die Reise in den Westen war anstrengend, und Eleanors durch den Krieg angegriffene Gesundheit den Strapazen nicht gewachsen.
But the journey west was a rigorous one, and Eleanor’s health had already been seriously weakened by the privations of war.
Das Grundgerüst des Hauses war von irgendeinem halblebendigen Katalysator angegriffen worden, der die Fullerenkomponenten zu rußähnlichem Pulver zersetzt hatte.
its skeleton had been weakened by some kind of halflife catalyst that had degraded the fullerene components to sooty powder.
Brüllend warf er sich auf den nächsten Gegner, doch seine Bewegungen waren langsamer geworden, seine eisenharte Entschlossenheit schien angegriffen. Er taumelte, fand aber das Gleichgewicht wieder.
He screamed and lunged at another man, but he was slower now, his mortality finally eroding his warrior’s resolve, weakening the iron hold he had on his body.
Grouchys Angriffe würden die Preußen daran hindern, die Mitte mit Männern aus ihrer linken Flanke zu verstärken, die rechte Flanke aber würde nicht angegriffen werden, um Blücher in die Versuchung zu führen, von diesem Teil seiner Verteidigungslinie Unterstützungskräfte abzuziehen.
Grouchy’s attacks would stop the Prussians from reinforcing their centre with men from their left flank, but the right flank would be left unengaged, thus tempting Blücher to weaken it by drawing reinforcements from that part of his defensive line.
Ein ganzer Abschnitt dieser Palisade war umgestürzt worden, offenbar waren die Balken stark durch das Feuer angegriffen, und schon stiegen die nächsten Waliser über die noch qualmenden Stämme, und dann glitt ich aus dem Sattel und rief meinen Männern erneut zu, dass sie zusammenbleiben sollten. Das Vernünftigste wäre gewesen, sich außerhalb der brennenden Wälle zu halten.
A whole section of that palisade had been pushed over, the timbers presumably weakened by fire, and more Welshmen were scrambling over the still smoldering trunks, shields on their arms and weapons in their hands. They vanished into smoke-wreathed alleys. I heard shouts, the clash of swords, and then I slid from the saddle and called to my men to stay together. The sensible thing would have been to stay outside the burning walls.
adjective
Möglicherweise war das Herz angegriffen.
A possible strain on her heart.
Die schlaflose Nacht hatte seine Nerven schrecklich angegriffen.
The lack of sleep had been a terrible strain on his nerves.
Sie hat die Lungen angegriffen und seinem Herzen schwer zugesetzt.
It attacked his lungs and put great strain upon his heart.
Es hinterließ keine physiologischen Schäden, und der Geist wurde ebenfalls in keiner Weise angegriffen.
It did not leave any damaging psychological aftereffects; neither did it put any undue strain on the target’s mind.
In den letzten Monaten hatten die Nachrichten aus Europa ihre Nerven bedenklich angegriffen, und die atomare Verwüstung hatte sie endgültig in bohrende Zweifel gestürzt.
In recent months the news from Europe had strained her nerves, and the devastation of the atom bomb had been the last straw, plunging her into doubt.
Aber sie konnte nicht lange Widerstand leisten, so angegriffen waren ihre Nerven, und es gelang Maigret schließlich, ihre Finger auseinanderzubiegen, während sie einen Schmerzensschrei ausstieß.
But with her nerves so strained she could not last out much longer, and he managed to part her fingers, while she uttered a moan of pain.
»Sollen die Fremden erklären, warum sie uns angegriffen haben.« Das große Portal war beim Eintreffen der Kugel verbarrikadiert worden und jetzt wurde es von königlichen Wächtern geöffnet. Das kleine Kugelschiff des Gesandten glitt nach vorn, ins Innere des Flüsterpalastes.
"Let the aliens explain themselves and their actions." The arched outer doors, which had been hastily barricaded upon the arrival of the emissary's tank, were unbarred. Royal guards sweated and strained to pull the massive barriers open again. Finally, they swung wide enough that the delegate's spherical environment chamber could pass through.
adjective
Susana war ein zerbrechliches Geschöpf mit angegriffener Gesundheit.
Susana was a frail, delicate creature.
Ihre Gelenke waren angegriffen, Rheuma, die feuchtkalte Zelle.
Her joints were frail from arthritis, from the damp cold jail cell.
»Das ist die Jugend, lieber Errin. Je, je, Ihr seht etwas angegriffen aus.«
‘Youth, my dear Errin. My, my, you do look a little frail.’
Der geistige Führer der Orcs wirkte angegriffener, als Durotan ihn je erlebt hatte.
The spiritual leader of the ores looked more frail, more downtrodden, than Durotan had ever seen.
Sie wirkte zerbrechlich und angegriffen, aber Tony wußte, daß sie ihn vor seinem kalten, fordernden Vater beschützen konnte.
She looked frail, long-suffering, but Tony knew she could protect him from his cold yet demanding father.
Er hatte ihr geschrieben, als Sofia aus der Schweiz (in Wahrheit aus Paris) zurückkam und so erschöpft und angegriffen aussah, dass er um ihre Gesundheit fürchtete.
He had written to her when Sophia returned from Switzerland (really from Paris) looking so worn and frail that he was concerned for her health.
Aber statt in Montreux herumzulaufen oder nach Lausanne zu fahren, machte ich mich ohngeachtet meines inzwischen recht angegriffenen Zustands auf, ein zweites Mal den Grammont zu besteigen.
But instead of strolling around Montreux, or going over to Lausanne, I set off to climb Grammont a second time, regardless of my condition, which by now was quite frail.
Sie parkten das Auto und gingen ins Zimmer, wo Theo auf sie wartete; er sah ungewohnt angegriffen aus, war aber zu beklommen, um sich damit in Szene zu setzen und in seiner Wortdürre unfähig, so wie üblich scherzhaft zu versichern, es gehe ihm «blendend». «Tut mir leid», sagte er.
They parked the car and went to the room where they found Theo waiting, looking newly frail but too apprehensive to draw attention to it and unable, in the drought of words, to make his usual jocular assertion of being ‘in perfect health’. ‘Sorry,’ he said.
Die Folter im Gefängnis und meine Versäumnisse während der Cholera-Epidemie hätte ich bewältigen und danach wieder an diesen Ort des Elends und Liebe zurückkehren können, sobald ich wiederhergestellt war. Doch beides zusammen war zu viel für mein angegriffenes Selbstwertgefühl. Ich konnte nicht einmal eine einzige Nacht im Slum verbringen, geschweige denn wieder dort einziehen.
The prison torment, and my failures in the cholera epidemic: I might’ve survived either one of them on its own, and gone back to those loving, wretched acres when I was well enough. But both of them, together, were more than my frail self-respect could endure, and I couldn’t live in the slum or even sleep the night there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test