Translation examples
verb
Es war der dritte Schlag, bei dem sich Chads Netzhaut ablöste.
It was the third punch that detached Chad’s retina.
Beide sprangen, als die Metallbrücke sich noch einmal aufbäumte, drehte und dann ablöste.
They both leaped to safety just as the catwalk buckled, twisted, then detached.
Das Kätzchen klammerte sich mit allen Krallen fest und maunzte leise, als sein Herr die Krallen eine nach der anderen ablöste.
The kitten clung on with all its barbs, as its master, wincing slightly, detached it claw by claw.
Es ist die Freude, die einen Teil von uns selbst ablöst und ihm Gestalt gibt in Schöpfungen der Liebe, damit wir uns ganz in ihnen wiederfinden.
It is joy which detaches ourselves from us, and then gives it form in creations of love in order to make it more perfectly our own.
Es ist, als ob er ein Teil unsres Selbst wäre, als ob er als eine zweite Haut an uns fest haftete, und wir müßten bluten, wenn wir ihn ablösten.
They seem to belong to our very nature, to stick to us as a second skin, and we bleed as we detach them.
Jetzt wuchs die Frage, wie die Frucht in der Schale, und als sie sich ablöste und vor mir stand, schrie ich laut, vor Schmerz oder Wonne:
Now the question grew like fruit inside the peel, and when it detached itself and lay before me, I shrieked aloud, with pain or bliss.
Zu diesem Ergebnis ist Busner schon vor drei Jahren gekommen, als er im Keller des Konzepthauses in Willesdon erschrocken in eine Spiegelscherbe über dem Waschbecken des winzigen Badezimmers gesehen hat, was er damals entdeckte, war, dass sich seine Nase oberhalb der Lippe ablöste und ruckelnd – und trotz alledem unbezweifelbar real – um sein Gesicht kreiste.
It’s a conclusion that Busner had arrived at three years before, when, peering horrified into the scrap of mirror above the sink in the poky downstairs lavatory of the Willesden Concept House, he had seen his nose detach from above his lip and commence a halting – but for all that, undeniably real – circuit of his face.
Abgesehen von der schieren Bequemlichkeit bestand darin der Hauptgrund, warum Runcibles innerhalb der Polis Raumschiffe als Transportmittel ablösten.
Besides sheer convenience, this was why the runcible superseded ships for transportation within the Polity.
Mimi hatte natürlich nicht den leisesten Schimmer, wer Buddy Holly war, noch verstand sie, warum er jetzt Elvis als tägliche Beilage zu Frühstück, Mittag- und Abendessen ablöste.
Mimi, of course, had no idea who Buddy Holly was or why he should have superseded Elvis as John’s mental menu for breakfast, dinner, and tea.
verb
Sah, dass sich die Haut Wie Schmutz ablöste.
The skin peel off like dirt,
sie werden mit Graffiti besprüht und Plakaten beklebt, die der Regen nach und nach ablöst.
They are festooned with spray-can paintings and posters that peel off in the rain.
Ich war sicher, dass er tot war, noch ehe er sich von der Wand ablöste und leblos zu Boden sank.
I was sure he was dead before he peeled off the wall and fell inert on the floor.
Sie zuckte nicht einmal, als Regis die schmutzigen Lappen vorsichtig ablöste und die verbrannte Hand mit einer scharf und seltsam riechenden Salbe einrieb.
She didn’t even flinch when Regis carefully peeled off the dirty rag and smeared an intense and strange smelling ointment on her burnt arm.
Während er sprach, klopfte der Doktor dünne Fleischstreifen von der Zange ins Metalltablett ab, dunkel und sehnig, wie halb geräuchertes Trockenfleisch; an einem oder zwei der Stränge klebte ein Stück einer weißen Substanz, und mir wurde klar, dass er die Stücke nicht vom Fleisch des Monsters ablöste: Das Fleisch gehörte zum Gesicht und Hals des Mädchens.
As he spoke, the doctor tapped thin strips of flesh from the forceps into the metal tray, dark and stringy, like half-cured jerky, a piece of white material clinging to one or two of the strands, and I realized he wasn’t peeling off pieces of the monster’s flesh: The flesh belonged to the face and neck of the girl.
Südwärts, befahlen sie, und selbst, als ihre Wale zu sterben begannen, einer nach dem anderen, die mächtigen Leiber fremden Warmwasserviren zum Opfer fielen und zusammensanken, ihre Haut sich in Fetzen ablöste, grau und schrundig, und die gigantischen Leichname aufgedunsen und stinkend und aufgeplatzt an die Oberfläche stiegen, um dort von Aasvögeln in Stücke gehackt zu werden, bis ihre Knochen mit den Resten von Fleisch hinabsanken in die dunkelnde Tiefe, wurden ihre Herren nicht wankend in ihrem Entschluss.
South, they commanded, and even when their whales began to die, one by one, their colossal bodies falling prey to alien warm-water viruses and collapsing, their skins peeling off grey and rotten, their bodies bloating with gas and bobbing stinking and pustulant to the surface to be torn to pieces by carrion birds till their bones and the remnants of their flesh slid down into darkening water, their masters did not hesitate.
Einen Moment empfand ich tatsächlich Trauer, als ich mir vorstellte, wie mein schlanker, nackter, blasser Körper direkt unter der Oberfläche dahintreibt, eine Schneckenkolonie an einem Bein, die Haare wie Seetang um meinen Kopf wabernd, wie ich das Meer erreiche und dort auf den Grund sinke, tief und immer tiefer, wie sich mein wasserdurchtränktes Fleisch in weichen Streifen ablöst und ich langsam in der Strömung verschwinde, wie Wasserfarbe, bis nur noch die Knochen von mir übrig sind.
I’ve actually felt sad for myself, picturing my slim, naked, pale body, floating just beneath the current, a colony of snails attached to one bare leg, my hair trailing like seaweed until I reach the ocean and drift down down down to the bottom, my waterlogged flesh peeling off in soft streaks, me slowly disappearing into the current like a watercolor until just the bones are left.
verb
Ich weiß noch nicht, wer dich ablöst.
I don’t yet know who’ll be relieving you.”
Ich werde nachher jemanden schicken, der dich ablöst.
“I’ll send someone along presently to relieve you.
Es war gut, daß nun der Lehrbub wiederkam und ihn an der Presse ablöste.
It was a good thing that the apprentice came back and relieved him at the press.
Ich schicke heute Abend jemanden rüber, der dich ablöst.
I’m going to get someone over there tonight to relieve you.
Sie war nicht einmal sicher, was sie auf diesem Dach sollte, und stellte sich die Frage, wann man sie endlich ablöste.
She wasn’t even sure what she was doing on this rooftop and wondered when they’d be relieved.
»Ihr da«, befahl er, »holt Verstärkung, die euch hier ablöst, und helft mir, den Mann ins Château zu bringen.
“You,” he commanded, “fetch reinforcements to relieve you here and help get this man to the Chateau.
Als Kapitän Walken und Shepherd um Mitternacht kamen und uns ablösten, war mir noch nicht nach Schlafen zumute.
When Captain Walken and Shepherd came to relieve us at midnight, I didn’t feel ready for sleep.
Wir müssen auf Patrouille bleiben, bis uns das nächste Schiff ablöst, also können wir auch gleich inspizieren.
We have to stay on patrol until the next ship relieves us, so we might as well inspect.
Spannerraupe hatte noch ein letztes Mal in Eisenholz' Kammer nachgesehen, bevor er Stechmücke ablöste.
Webworm had checked Ironwood’s chamber one last time before he’d relieved Gnat at guard.
Er hat Brumby vorübergehend mit der Führung des Zuges beauftragt und mich sofort in Schlaf versetzt, nachdem er Sie ablöste.
He placed Brumby temporarily in charge and put me to sleep immediately after he relieved you.
verb
Die Aufnahme, die Stern von der Tür des Gefrierfachs ablöste, musste mindestens vier Jahre alt sein.
The snapshot he removed from the door of the freezer compartment must have been taken at least four years earlier.
»Man muß jemanden in die Rue Neuve-Saint-Pierre ins ›Lambert‹ schicken, der Fumel ablöst
“Someone should be sent to take over from Fumel, at the Hôtel Lambert in the Rue Neuve Saint-Pierre.”
Da sie alle gleich schlank und gleich groß gewachsen waren und aus ihren ebenmäßig schönen Gesichtern alle mit der gleichen Todesverachtung um sich blickten, konnte man sie kaum auseinanderhalten, zumal sie sich in unregelmäßigen Abständen ablösten und die Kellnerkonstellation dementsprechend in einem fort sich veränderte.
Since they were each as slim and tall as the other, and all displayed the same disdain in their fine, even features, they were scarcely distinguishable, especially as they would take over from each other at irregular intervals, so that the team of waiters currently on duty was continuously changing.
Während die Freiluftversion nach und nach das Original ablöst, werden die Regeln ergänzt und modifiziert: Sollten sich zwei Spieler zur selben Zeit im Irrgarten befinden, darf einer den anderen zu einem »Rollduell« herausfordern, bei dem zwei Tennisbälle von Hand die Pfade des Irrgartens entlanggerollt werden. Das Ziel der Spieler besteht darin, den Ball des anderen aus dem Labyrinth zu kicken, woraufhin der Gewinner vom Verlierer ein Grundstück seiner oder ihrer (meist ihrer) Wahl beschlagnahmen darf.
As the outdoor version takes over from the original, additions creep into the rules, modifications: if two players find themselves in the Maze Garden at the same time, one may challenge the other to a "rolling duel" in which two tennis balls are rolled by hand along the maze path, the goal of each roller being to knock the other's ball out of the maze, the winner subsequently commandeering from the loser a property of his or her (usually her) choice;
verb
Das jüngste Kind schlief im Bett der Eltern, bis ein neues Baby es ablöste.
The youngest child slept in the parents’ bed until a new baby displaced it.
Sie sahen nicht nur Mals Körper, sondern auch die schleichenden Bilder, die in seinem Kopf einander ablösten. Vor allem ein Bild drängte sich ihnen immer wieder auf und erhob sich über unklare Vorstellungen, Zweifel und Mutmaßungen, und endlich wußten sie, was er mit solch dumpfer Überzeugung dachte: »Morgen oder am Tag darauf werde ich sterben.«
They saw not only Mal’s body but the slow pictures that were waxing and waning in his head. One above all was displacing the others, dawning through the cloudy arguments and doubts and conjectures until they knew what it was he was thinking with such dull conviction. “To-morrow or the day after, I shall die.”
Es ist, als ob meine Magenschleimhaut sich plötzlich in Fetzen ablöst, von einer ätzenden Substanz zerfressen.
It’s as if the lining of my stomach is suddenly peeling away with a corrosive burn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test