Translation examples
Pourquoi tu es si timide ? — Je ne suis pas timide.
¿Por qué eres tan tímida? —No soy tímida.
— Elle est très timide, trop timide.
– Es muy tímida, demasiado tímida.
“Tu es timide, avait-il dit, il n’y a pas de mal à être timide.”
—Eres tímida —dijo él—. No tiene nada de malo ser tímida.
T’es timide ou quoi ?
¿Eres tímido o qué?
— Ne fais pas ton timide !
—¡No seas tímido!
« Il est timide, c’est tout.
—Es tímido, nada más.
Elle était presque timide quand elle m’a dit son nom. Timide !
De hecho, parecía tímida cuando se presentó. ¡Tímida!
Ne soyez pas timide.
No tienes que ser tímida.
Toutefois, loin de paniquer quand elle s’en rendit compte, elle lui retourna ses regards de cette façon discrète, timide ou modeste propre à son âge.
Pero lejos de asustarse al caer en la cuenta, Claire le devolvió la curiosidad con el rabillo, con la timidez o modestia que correspondía a sus años.
Ne soyez pas timide… Avez-vous dit jaloux ?
No seas vergonzoso… ¿Celoso has dicho?
« Allons, m’dame, soyez pas timide comme ça.
—Venga señora, no sea vergonzosa.
Il y a des élans que seuls les timides peuvent avoir, non ?
Hay impulsos que sólo los tienen los vergonzosos, ¿no?
J’ai été susceptible, timide et irritable comme tous les malades.
Como todos los enfermos, era receloso, vergonzoso, irascible;
les chanteurs, timides mais souriants, échangeaient des regards de côté.
Los ratoncitos, vergonzosos pero sonrientes, se miraban de reojo.
Syndrome Aigu de la Vessie Timide. — Tout de suite, s’il vous plaît. »
El síndrome de la vejiga vergonzosa. —Ahora, por favor.
Celui qui fait son timide, c’est Florian, qui a trois ans.
El que se hace el vergonzoso es Florian y tiene tres años.
J’imagine que les autres hominiens nous considèrent comme timides ou froids.
Supongo que los otros homínidos nos consideran huraños o fríos.
Mais avec elle, il s’était montré timide, versatile, aux abonnés absents trop de fois alors qu’elle avait besoin de lui. « Tu veux du poulet ?
Con ella, sin embargo, él había sido retraído y huraño y no había estado disponible las numerosas veces que ella lo había necesitado. —¿Quieres pollo?
Ça pourrait le rendre timide, lui rappeler son ancienne vie lorsqu’il était un garçon fuyant et mélancolique.
Mi presencia le haría sentirse turbado, le recordaría su vida anterior de niño huraño y elusivo.
Comme si la présence d’un échiquier suffisait pour que cet homme timide, indécis et terne retrouvât toute son assurance.
Como si bastara la presencia de un tablero para que aquel hombre huraño, indeciso y gris, recobrase la seguridad y la confianza.
Malgré son amour débordant de l’humanité il est timide et renfermé de façon presque maladive ; il est à la fois ardent et glacial, fanatique de la solitude dans ce qu’elle a de plus dangereux.
Lleno de un apasionado entusiasmo por la Humanidad, es sin embargo huraño y reservado hasta extremos enfermizos, hielo y fuego a la vez, un fanático de la soledad más peligrosa.
Pieds nus sur les tapis sombres et le chêne poli, elle monta devant lui avec une sorte de fierté maussade de tout le décor et le sentiment timide, quand elle le fit entrer dans le salon au premier, de l’admettre dans une nouvelle intimité. Mais, somme toute, c’était celle-ci qu’il était venu capturer.
subió delante de él, descalza por las alfombras oscuras y la pulida madera de roble, con una especie de orgullo huraño por todo aquel escenario y con cierto pudor, cuando le abrió la puerta del salón del piso de arriba, como si lo dejara entrar en un nuevo territorio íntimo, pero, al fin y al cabo, era para capturar precisamente eso para lo que él había ido allí.
J’accroche ce portrait au mur et je contemple ce visage jeune, timide.
Cuelgo en la pared el retrato y miro ese rostro joven, esquivo.
maintenant seulement que j’étais à quelque distance, elle avait abandonné sa retenue, et ses yeux (jusqu’alors timides) me fixaient longuement.
sólo entonces, cuando estuve separado de ella, salió de su circunspección y su mirada (hasta entonces esquiva) se fijó en mí prolongadamente.
D’ailleurs étant timide, elle est de nature plutôt silencieuse et renfermée, aussi sa réserve ne m’étonne-t-elle pas.
Por otra parte, como ella se muestra siempre más bien silenciosa y esquiva, a causa de su timidez, no me sorprende en modo alguno su reserva.
Oui, j’ai été tentée, d’autant plus qu’il a exprimé son désir sous forme de mots, tel un poète de la Renaissance courtisant sa timide bien-aimée.
Sí, me ha tentado…, tanto más porque él me ha cortejado con palabras, como un poeta del Renacimiento a su amada esquiva.
— M’accorderez-vous une danse, ce soir, miss Beddingfeld ? — Je voudrais bien, murmurai-je timidement.
—Es usted muy esquiva, señorita Beddingfeld. La busqué por todas partes anoche, en el baile. —Me acosté temprano —le expliqué. —¿Va usted a escaparse esta noche también? ¿O bailará conmigo?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test