Translation for "surseoir" to spanish
Translation examples
Passons… Surseoir n’est pas renoncer, mais attendre l’instant propice.
Pero dejemos eso… Ahora bien, posponer no es renunciar, sino esperar el instante propicio.
– Sage décision que de surseoir un jugement plutôt que de se hâter et se fourvoyer, dit Pfenninger.
—Es mucho más sabio —opina Pfenninger— posponer el juicio que apresurarse y caer en uno erróneo.
Comme fin 2015 il me fallait parler sous les crachats, penser sous les insultes, réfléchir sous les injures, analyser sous les invectives, j’ai souhaité surseoir à la publication de Penser l’islam à la date prévue car c’était celle de la commémoration du premier anniversaire des attentats de janvier.
Como a finales de 2015 me veía obligado a hablar cubierto de escupitajos, a pensar cubierto de insultos, a reflexionar cubierto de injurias, a analizar cubierto de invectivas, decidí posponer Pensar el islam, dado que la fecha prevista coincidía con la conmemoración del primer aniversario de los atentados de enero.
Voudrait bien surseoir à mon arrêt de mort
querría aplazar mi sentencia de muerte y
Quant à brûler les actes de propriété, il serait sage d’en surseoir la décision.
En cuanto a lo de quemar los títulos de propiedad, sería prudente aplazar semejante decisión.
Don Ambrosio Caraffa se rendit chez le gouverneur pour le prier de surseoir à l'exécution.
Don Ambrosio Caraffa visitó al alcaide para implorarle que aplazara la ejecución.
Mais il estimait sage de surseoir à la convocation ; il affirmait que le moment était mal choisi, alors que la misère aigrissait le peuple et que les ligues de barons s’agitaient, pour éloigner de leurs résidences, d’un seul coup, tous les officiers du roi.
Pero juzgaba oportuno aplazar la convocatoria, afirmando que no era prudente alejar de sus puestos simultáneamente a todos los oficiales del rey, cuando la miseria enfurecía al pueblo y se agitaban las ligas de los barones.
Or je réalisai avec effroi que si le tribunal, d’ordinaire si prompt à obtenir l’exécution de ses jugements, avait accepté de surseoir à celle du marquis, c’était uniquement pour laisser le temps au peintre d’honorer la commande.
Pero me di cuenta con horror de que si el tribunal, normalmente tan rápido en obtener la ejecución de sus sentencias, había aceptado aplazar la del marqués, era tan solo para que el pintor tuviera tiempo de terminar el encargo.
Je me suis déjà trop longtemps attardé ici, et je ne peux surseoir plus longtemps à ce voyage qui va m’emmener de cette vie à celle qui existe au-delà.
Ya me he demorado en exceso, y no puedo postergar más mi viaje a lo que aguarda después de esta vida.
Au lecteur qui n’a pas seulement « deviné la direction de l’histoire », mais commence à se hérisser devant la situation uniformément sinistre que j’ai présentée, au lecteur qui se découvre incapable de surseoir à son refus de croire à un protagoniste qui poursuit une aventure avec une femme pour lui asexuée et si uniformément vouée au désastre, à ce lecteur je dirai que, rétrospectivement, il me paraît presque impossible de croire à mon propre personnage.
Para el lector que no haya «captado el tono» pero que empiece a parecerle imposible postergar su incredulidad respecto a un protagonista que deliberadamente mantiene una relación con una mujer sin atractivo alguno y además abrumada por las calamidades, debo aclarar en este punto que, en retrospectiva, a mí mismo me parece casi imposible de creer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test