Translation for "aplazar" to french
Translation examples
Habrá que aplazar nuestros planes.
Notre plan devra être reporté.
La boda se iba a aplazar.
Le mariage allait être reporté.
Se estaba planteando aplazar la cita.
Il se demandait s’il ne lui fallait pas reporter son rendez-vous.
—¿Deseáis aplazar la ejecución?
— Souhaitez-vous faire reporter la pendaison, monseigneur ?
¿Va a aplazar la operación de Coruscant?
Vous allez reporter l’opération sur Coruscant ?
Hubo que aplazar la ceremonia, y ella daba patadas de rabia en el suelo.
La cérémonie avait été reportée et elle trépignait.
—¿La llamaste para decirle que tenías que aplazar tus planes?
— Est-ce que tu l’as appelée pour lui dire que ça allait être reporté ?
—Lo siento mucho, vamos a tener que aplazar la prueba.
— Je suis désolé, il va falloir reporter notre rendez-vous.
Sabía muy bien que podríamos aplazar nuestro proyecto.
Je savais bien que nous pourrions reporter notre projet.
—Tengo que aplazar la hora de una reunión, señor Dirwan; nada más.
— Je suis simplement obligé de reporter un rendez-vous, maître.
él habría querido aplazar ese final.
la fin, il aurait voulu la remettre à plus tard.
No podía aplazar más sus excusas.
Impossible de remettre à plus tard l’expression de ses regrets.
Decidió almorzar algo y aplazar la decisión para más adelante.
Il décida de déjeuner et de remettre à plus tard sa décision.
Sin embargo, no podía aplazar el enfrentamiento. Mack la protegería.
Mais elle ne pouvait pas supporter l’idée de remettre à plus tard la confrontation. Mack pouvait la protéger.
Temo que tendremos que aplazar un poco las agradables excursiones de pesca que íbamos a hacer en Suecia.
J’ai bien peur qu’il faille remettre à plus tard nos parties de pêche en Suède.
Noticias horribles seguían apareciendo en la pantalla del televisor, por lo que Tom decidió aplazar la conversación con Heloise.
Des informations épouvantables continuaient à défiler sur l'écran, et il décida de remettre à plus tard sa conversation avec Héloïse.
Pero, en cuanto cruzó la frontera, necesitó consultar el mapa que había comprado, y tuvo que aplazar guiones y profecías para otro momento.
Une fois qu’elle eut franchi la frontière, cependant, elle fut obligée de consulter la carte qu’elle avait achetée et de remettre à plus tard synopsis et prophéties.
Fijó la mirada en las palabras y de pronto deseó retroceder en el tiempo y aplazar el regreso a su país.
Elle fixa les mots sans les voir et tout à coup souhaita pouvoir revenir en arrière, et remettre à plus tard sa décision de rentrer au pays.
El caso le había obligado a aplazar la resolución de su difícil situación personal, pero también le había ayudado a clarificar la forma que tal resolución debía tomar.
L’enquête le força à remettre à plus tard toute décision mais l’aida aussi à voir plus clairement quelle décision il prendrait.
Tendría que aplazar la comprensión que Lessa y él debían alcanzar intelectualmente hasta después de esta emergencia. En su fuero interno maldijo la bisoñez con que R'gul había manejado a Lessa.
Il devrait remettre à plus tard la communion intellectuelle qu'ils devaient atteindre, et s'occuper d'abord de cette urgence. En lui-même, il maudit R'gul dont l'enseignement stupide l'avait gâchée.
—Estás intentando aplazar tu muerte.
– Tu essaies de retarder ta mort.
No puedo aplazar el viaje, Sofía.
Je ne peux pas retarder mon voyage, Sofia.
Todo lo que se lo impidiera, todo lo que lo aplazara, se le hacía intolerable.
Tout ce qui pouvait l’en empêcher ou le retarder était intolérable.
—Por desgracia, lo único que consiguió fue aplazar la tragedia.
« Malheureusement, elle n’a réussi qu’à retarder la tragédie.
Aplazaré tres horas el derramamiento del petróleo.
Je retarde le déchargement du pétrole de trois heures.
Y eso me permitirá aplazar la escritura unos minutos más.
Et puis c’est toujours ça de pris pour retarder le moment de me mettre au boulot.
También él parecía dispuesto a aplazar la lectura de la obra de teatro.
Il était lui aussi disposé à retarder la lecture de la pièce.
¿Por qué no aplazar el plebiscito hasta que se hubiera hecho un estudio concienzudo?
Pourquoi ne pas retarder le scrutin en attendant qu’une étude sérieuse ait été menée ?
Se preguntó si la alcaldesa intentaba aplazar el enfrentamiento.
Il se demanda si le maire ne cherchait pas à retarder l’épreuve ;
Tendrán que aplazar el funeral de Ndulue hasta que hayan enterrado a su mujer.
On va devoir retarder les funérailles de Ndulue en attendant que sa femme soit enterrée.
ajourner
Sí, voy a aplazar el aplazamiento.
Oui, je vais ajourner l’ajournement.
Les excitaba aplazar el acto.
Cela les excitait d’ajourner l’acte.
Decidió aplazar la vivisección.
Il décida d’ajourner la vivisection.
—En tal caso, habrá de aplazar el vuelo —contestó ella—.
— Vous devrez ajourner votre vol.
Aplazar el viaje!» Por fuerza debía haber un motivo.
Voyage ajourné ! » Pour quelle raison ?
—Entonces haces bien en aplazar las conversaciones.
- Dans ce cas, vous avez eu raison d'ajourner les négociations.
—Con este tiempo, lo único que pueden hacer es aplazar la búsqueda.
— Par ce temps, ils ne peuvent qu’ajourner leurs recherches.
¿Crees que no ha sido duro para ella tener que aplazar su boda?
Crois-tu qu'elle n'ait pas souffert de devoir ajourner ses noces ?
Lo que hago aquí a diario es aplazar las despedidas de la gente.
Ce que je fais ici, tous les jours, c’est ajourner les séparations.
– ¡Yo no! Diálogo de sordos, necesidad de tirar pelotas fuera, aplazar el desenlace.
— Je pas ! Dialogue de sourds, besoin de botter en touche, d’ajourner le dénouement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test