Translation for "serpillière" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Sa tunique de coton n'était plus qu'une espèce de serpillière glacée qui lui collait à la peau.
La túnica de algodón estaba fría y se adhería a su cuerpo.
À l’extrême droite enfin, entre le mur et la porte — claire-voie de bois épais bardée de fer fermant par deux gros cadenas — c’est la zone des produits d’entretien, des produits de toilette et des divers : lots de serpillières, containers de lessive, détergents, détartrants, déboucheurs, doses d’eau de Javel, éponges, produits pour les parquets, les vitres, les cuivres, l’argenterie, le cristal, les carrelages et les linoléums, têtes de balais, sacs d’aspirateurs, bougies, réserves d’allumettes, lots de piles électriques, filtres à café, aspirine vitaminée, ampoules torsadées pour lustres, lames de rasoir, eau de Cologne bon marché en litre, savons, shampooings, cotons, bâtonnets à oreilles, limes émerisées, cartouches d’encre, encaustique, pots de peinture, pansements individuels, insecticide, allume-feu, sacs poubelles, pierres à briquets, essuie-tout. Caves.
Por último, al final y a la derecha, entre la pared y la puerta —enrejado de madera reforzado con hierro y cerrado con dos gruesos candados—, la zona de los productos de limpieza, los productos de tocador y los productos diversos: lotes de bayetas, tambores de polvos para lavar la ropa, detergentes, desincrustantes, desatascantes, lejía concentrada, esponjas, productos para parquets, cristales, dorados, plata, cristalería, baldosas y linóleos, cepillos de escobas, bolsas de aspirador, velas, reservas de cerillas, lotes de pilas eléctricas, filtros de cafetera, aspirinas vitaminadas, bombillas antorcha para arañas, hojas de afeitar, colonia barata a granel, pastillas de jabón, botellas de champú, algodón hidrófilo, bastoncitos para las orejas, limas esmeriladas, cargas de tinta para estilográfica, cera, botes de pintura, apósitos individuales, insecticidas, encendedores de cocina, bolsas para la basura, piedras de mechero, papel de secar. Sótanos.
Tandis que le petit vieux psalmodiait, Flora suivait les allées et venues de la bonne de M. Gabet. Toute jeune, souple et souriante, elle ne restait pas en place une seconde : elle passait la serpillière sur les tomettes rouges de la galerie, secouait au plumeau la poussière de la salle à manger, ou apportait les limonades que l’humaniste lui commandait, en marquant une brève parenthèse dans son assommante péroraison.
Mientras el vejete salmodiaba, Flora seguía las idas y venidas de la criadilla de monsieur Gaberro Jovencita, ágil, risueña, no se estaba quieta un segundo: pasaba el escobillón por las losetas rojizas de la galería, sacudía con el plumero el polvo a la loza del comedor, o les traía las limonadas que el humanista le ordenaba, haciendo un rápido paréntesis en su aburrida perorata.
Tous étaient gravés dans mon esprit, sans aucune note, conformément à la promesse de Zoltan. Au premier coup d’œil, le bureau de Tor m’en avait appris davantage sur l’homme que les heures passées en sa compagnie. J’avais supposé que ce bureau ressemblerait à tous les autres répartis dans nos locaux standardisés, cloisons de verre, tables de travail métalliques, classeurs et bibliothèques. Au lieu de ce genre de décor, il m’avait d’abord introduite au sous-sol dans un réduit à balais, un monde de serpillières, d’étagères chargées de produits d’entretien et de fournitures de bureau, cartes perforées, ramettes de papier, stylos-billes et manuels techniques, le tout recouvert d’une mince couche de poussière. Tirant une clé de sa poche, il ouvrit une lourde porte cachée derrière les étagères du fond, en m’expliquant à mi-voix : — Derrière la batterie d’ascenseurs, il y avait un espace de stockage inemployé, auquel j’ai donné une meilleure utilisation.
cada una de las palabras de Tor estaba grabada en mi mente (sin haber tomado notas), tal como me había prometido. Sin embargo, un vistazo a su despacho me dijo más sobre el hombre que los tres días que pasé encerrada con él. Había supuesto que su despacho sería como todos los demás en nuestro uniforme edificio: paredes de cristal, una mesa metálica, archivadores y estanterías. Pero él me condujo al centro del edificio, donde se hallaban situados los ascensores y las salidas de incendios, ¡y me introdujo en un almacén para los productos de limpieza! Cuando encendimos la luz, vi escobillones, cubos e hileras de estanterías metálicas donde se apilaba el material: tarjetas perforadas, lápices, papel y manuales técnicos, todo ello cubierto de una firme capa de polvo. –El espacio entre los cuartos de los ascensores se destinó a almacén -me dijo mientras acaba una llave del chaleco y abría una pesada puerta de metal oculta tras la última hilera de estanterías-. Pero yo le he encontrado una utilidad mejor.
estropajo
Des géants essoraient des serpillières sales au-dessus de sa tête.
Unos gigantes escurrían sucios estropajos sobre su cabeza.
Tout en parlant, elle leva les mains et montra la serpillière et le papier.
Al decir esto levantaba las manos y mostraba el estropajo y el papel.
elles avaient entendu les filles s’affairer et elles débarquèrent avec des serpillières et des tampons à récurer.
oyeron a las chicas trajinar y aparecieron cargadas con bayetas y estropajos.
Des étagères qui débordaient de formulaires, serpillières, balais ; un évier bouché plein de vodka et de rhum.
Anaqueles, estropajos, escobas, un fregadero tapado lleno de vodka y ron.
Nous mettons des récipients sous les gouttières et nous déplaçons avec des serpillières à la main pour essuyer le sol.
Ponemos tarros debajo de las goteras y andamos con estropajos en la mano para secar el suelo.
Elle alla chercher à la cuisine une serpillière crasseuse dont elle se mit à gifler la physionomie de mon maître.
Ha ido a la cocina en busca de un estropajo grasiento con el que se ha puesto a abofetear la fisonomía de mi maestro.
C’était une femme qui tenait toujours quelque chose en main, soit un balai, soit un ramasse-poussière, une serpillière ou une cuiller pour tourner les sauces.
Era una mujer con una escoba o una pala de basura o un estropajo o una cuchara de revolver en la mano.
Ça te plairait si je te tordais comme une serpillière, comme quand je nettoie mon comptoir à la fin de la journée ?
¿Te gustaría que te cogiera y te diera con el estropajo que utilizo pa… ra limpiar el puchero al final de la jornada?
Avec quelle rapidité le cerveau animal prend goût à l’instrument disponible : balai, balai mécanique, serpillière, tampon à récurer.
Con qué rapidez el cerebro animal se acostumbra a la herramienta de turno: el cepillo para alfombras, la escoba, la fregona, el estropajo.
C’était un placard à balais : y étaient entassés un grand nombre de seaux, de serpillières, d’éponges, de pelles, de produits d’entretien ainsi qu’un très gros aspirateur.
Era un trastero en el que se guardaban escobas, cubos, fregonas, estropajos y productos de limpieza, así como un aspirador enorme.
— Les serpillières n’épongent plus.
—Los trapos de piso no alcanzan.
— Je vais chercher une serpillière.
—Voy a buscar un trapo.
Je vais aller chercher une serpillière.
Iré a buscar un trapo.
— J’ai l’air d’une serpillière mouillée, c’est ça ?
—Debo de parecer un trapo sucio, ¿eh?
Un vieux poussait sa serpillière au bout d’un bâton.
Un anciano empujaba un trapo con un palo, fregando.
Seigneur, je suis encore souple comme une serpillière
Sigo igual de flexible que un trapo de cocina.
(Se retournant vers moi.) Je ne t’ai jamais pris pour une serpillière.
(Y entonces se volvió hacia mí). Nunca te traté como un trapo.
Choukhov se redresse, tenant à la main sa serpillière dégoulinante.
Sujov se incorporó con el goteante trapo en la mano.
Un jour ou l’autre, on nous jettera comme des vieilles serpillières.
Es cuestión de tiempo que nos echen a la basura como un trapo usado.
Mais après, les choses ont changé et elle le traitait comme une vraie serpillière.
Pero luego las cosas cambiaron y ella le trataba como a un trapo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test