Translation examples
Il est difficile d'admettre, impensable de déclarer que la présence d'une multitude d'humains devient précaire, non du fait que la mort est inéluctable, mais du fait que, de leur vivant, leur présence ne correspond plus aux logiques régnantes, puisqu'elle ne rapporte plus, mais se révèle au contraire coûteuse, trop coûteuse.
Es difícil reconocer e inconcebible declarar que la presencia de una multitud de seres humanos se vuelve precaria, no por la ineluctabilidad de la muerte sino porque, por el hecho de vivir, su presencia ya no corresponde a la lógica predominante debido a que, lejos de aportar nada, se vuelve costosa, excesivamente costosa.
Bien qu’Ynys Witrin fût dotée d’une église chrétienne et d’un monastère situé sur la colline proche de la source sainte, la divinité régnant sur cette île antique était toujours la Déesse en personne, la Mère dont le sanctuaire existait depuis la nuit des temps, sur lequel veillait sa prêtresse, l’ancilla.
Ahora, aunque en Ynys Witrin había una iglesia cristiana y un recinto monástico en la colina próxima al pozo sagrado, la deidad predominante de aquella antigua isla era todavía la diosa, la Madre cuyo santuario había estado allí desde tiempo inmemorial y era servido aún por sus sacerdotisas, las ancillae.
Galeazzi s’était exprimé de façon très négative sur les conditions régnant aux USA ;
Galeazzi se había expresado de modo muy negativo acerca de la situación imperante en EE. UU.;
Les riches Brésiliens étaient très sensibles à toute tentative de rébellion des esclaves, et une telle nouvelle, qui transgressait l’ordre social régnant, causa une profonde panique.
Los brasileños acomodados eran muy sensibles a cualquier amago de rebelión de los esclavos, y semejante noticia, que transgredía el orden social imperante, causó un profundo pánico.
Habitués au luxe et au bon goût de Terre Froide, ils se sentaient incapables de renoncer complètement à leurs privilèges, mais détestaient la politique d’Apartamiento et en général l’ordre régnant à Angosta.
Aman el lujo y el buen gusto con el que han vivido siempre en Tierra Fría, no se sienten capaces de renunciar del todo a sus privilegios, pero odian la política de Apartamiento y en general el orden imperante en Angosta.
Nous nous entretenions avec des chirurgiens qui niaient toute éventualité d’erreur ou d’abus, des infirmières qui confirmaient devant nous l’ordre régnant dans les salles dont elles avaient la responsabilité, des surveillants qui disaient avoir toujours fait leur devoir.
Hablábamos con cirujanos que negaban cualquier posibilidad de error o suplantación, con enfermeras que nos ratificaban el orden imperante en las salas a su cargo, con celadores que manifestaban haber cumplido siempre su papel.
Les opinions des amis de Hume qui connaissaient cet essai étaient partagées, mais la majorité d’entre eux, parmi lesquels Adam Smith, pensaient qu’il était imprudent, étant donné le climat régnant, de sortir un livre qui serait probablement censuré par la Couronne.
Las opiniones de los amigos de Hume que conocían el ensayo estaban divididas, pero la mayoría de ellos, entre los cuales se encontraba Adam Smith, pensaban que era imprudente, dado el clima imperante, sacar a la luz un libro que probablemente sería censurado por la Corona.
La culture-monde, au lieu de promouvoir l’individu, le crétinise, en le privant de lucidité et de libre-arbitre, et l’amène à réagir devant la « culture » régnante de façon conditionnée et grégaire, comme les chiens de Pavlov à la clochette qui annonce le repas.
La cultura-mundo, en vez de promover al individuo, lo aborrega, privándolo de lucidez y libre albedrío, y lo hace reaccionar ante la «cultura» imperante de manera condicionada y gregaria, como los perros de Pavlov ante la campanita que anuncia la comida.
Mais une information, arrivée de Moscou, début août 1935, l’obligea à se demander si ses efforts devaient se concentrer sur la biographie du leader ou si le cynisme régnant en Union soviétique n’exigeait pas une réflexion sur l’horreur du présent et la nécessité de l’enrayer.
Pero una noticia llegada de Moscú, a principios de aquel agosto de 1935, lo llevó a dudar de si sus esfuerzos debían centrarse en la biografía del líder o si el cinismo imperante en la Unión Soviética le exigía una reflexión sobre el horror del presente y la necesidad de revertirlo.
Je ne voudrais pas omettre, en cette occasion, de rappeler l’information confidentielle que j’ai transmise dans mon télégramme No 197 du 29 juillet 1942[176] selon laquelle le pape préparait une encyclique contenant également des allusions aux conditions religieuses régnant en Allemagne[177].”
No quisiera dejar de recordar en esta ocasión la información confidencial que remití en mi telegrama N.° 197 del 29 de julio de 1942,[18] según la cual el Papa preparaba una encíclica que contenía alusiones a las condiciones religiosas imperantes en Alemania.[19]
— Mis à part ces réflexions purement économiques, lança une journaliste au visage austère encadré de cheveux courts et bruns, est-ce que quelque attention a été portée à la situation sociale régnant dans les secteurs où vous comptez investir ? Ou bien n'est-ce encore qu'une simple histoire de gros sous, comme d'habitude – l'argent appelant l'argent ?
–Aparte de las ganancias y los cálculos de pérdidas -dijo una periodista de aspecto nervioso y cuyos cortos cabellos negros encuadraban un rostro ceñudo y malhumorado-, ¿se ha pensado acaso en dar prioridad a las condiciones socioeconómicas imperantes en las zonas en las que se harán las inversiones o se trata únicamente del negocio habitual, de ir buscando los lugares que garantice beneficios?
C’est nous qui avons mis au pouvoir la famille régnante, ici. Et nous sommes partis sans les habituelles rancœurs.
Pusimos a la actual dinastía en el poder aquí abajo. Cuando nos marchamos, fue sin los habituales malos sentimientos.
Rogere, peut-être ? Compte tenu du sens de l’humour de la souveraine régnante, cela n’avait rien d’impossible.
Rogere, quizá. Con el sentido del humor de la reina actual, era muy posible.
J’ai en outre découvert un membre de l’aristocratie régnante (il s’agit d’une femme) qui pensait qu’il devait être passionnant de travailler dans l’Éternité.
También me he ocupado de localizar a un miembro de la aristocracia actual que hallase interesante o emocionante el trabajar en la Eternidad.
mais l’aïeul de Sa Majesté régnante, pendant qu’il était enfant, sur le point de manger un œuf, eut le malheur de se couper un des doigts;
pero el abuelo de su actual Majestad, siendo niño, fue a comer un huevo, y, partiéndolo según la vieja costumbre, le avino cortarse un dedo.
Il s’agissait d’un masque en or massif qui enveloppait toute la tête et que devait porter le souverain régnant dans toutes les manifestations publiques ;
El Rostro del Sol era una máscara de oro sólido que tapaba toda la cabeza y que debía ser llevada por el gobernante actual en todas las ceremonias y actos públicos.
Il a l’air d’un joueur de football, parle l’italien avec l’accent de Brooklyn, a un handicap de cinq coups au golf, et jouit d’une grande faveur auprès du Pontife régnant.
Parece un jugador de rugby, habla italiano con acento de Brooklyn, tiene que conceder un handicap en el golf de cinco puntos, y cuenta con todo el aprecio del actual Pontífice.
— Lady Carabella, mon cousin, est l’épouse du souverain régnant, dit sèchement Mirigant en s’adressant à Divvis avec une colère qu’Elidath n’avait jamais vue chez cet homme habituellement plein d’aménité.
—Lady Carabella, primo, es la consorte de tu rey actual —dijo bruscamente Mirigant, mirando a Divvis con una ira que Elidath jamás había visto en aquel hombre tan cordial—.
Quand le temps fut venu, l'architecte devint roi et fonda la dynastie toujours régnante et toujours connue sous le surnom de « Maison de l'Arche », nouvelle preuve que le talent et l'énergie forment les marches naturelles vers la grandeur.
Y en su momento, fue Rey gracias a su esposa y fundó la dinastía actual Zu-Vendi, que en nuestros días se denomina «Casa de la Escalinata», demostrando que la energía y el talento son los escalones naturales que conducen a la grandeza.
La Garde de la reine formait traditionnellement la garde personnelle de toutes les reines d’Île-Rien et, l’actuelle souveraine régnant en son nom propre, ce corps devenait la première troupe en armes du Palais, plus influente politiquement que la Garde royale elle-même.
La Guardia de la Reina había sido tradicionalmente la guardia personal de las reinas de Ile-Rien. Como la reina actual ocupaba el trono, esto los transformaba en la primera tropa armada del palacio, políticamente más poderosa que la Guardia Real.
Selon la légende, la famille Médicis possédait un miroir magique qui avait le pouvoir de révéler au duc régnant l’image de la femme la plus désirable du monde connu, et c’est dans ce miroir que le précédent Giuliano de’ Medici, l’oncle du duc actuel, celui qui avait été assassiné le jour du complot des Pazzi, avait vu pour la première fois le visage de Simonetta Vespucci.
Según la leyenda, la familia Médicis poseía un espejo mágico cuya finalidad era revelar al duque reinante la imagen de la mujer más deseable en el mundo conocido, y fue en este espejo donde el anterior Juliano de Médicis, el tío del actual soberano, que fue asesinado el día de la conjura de los Pazzi, vio por primera vez el rostro de Simonetta Vespucci.
Acerbe, la langue aiguisée, peu enclin à faire des prisonniers, il se regardait volontiers comme un champion du bon sens et un opposant zélé à la bouffonnerie et l’hypocrisie régnant en haut lieu.
A su lengua mordaz y cáustica no le gustaba dejar testigos vivos y a él le agradaba pensar de sí mismo que era el campeón del sentido común y un oponente dedicado a luchar contra la bufonería y la hipocresía entre las altas esferas.
mais comme pour toute relation sincère et entière entre un homme et une femme, entre des êtres humains en général, il y avait des règles, et elle me demandait d’accepter ces règles qui créaient entre nous un autre climat, d’une clarté différente de celle régnant habituellement entre les hommes et les femmes.
Aseguraba que nuestra «relación» era morbosa, antinatural, pero que aun así estaba sometida a una ley, como toda relación plena entre hombre y mujer, y me pedía que aceptara aquella ley que tenía otros parámetros, unos fundamentos distintos de los que generalmente constituían la patria común de hombres y mujeres.
et la jeune femme, régnant au comptoir, animée par l’esprit du foyer nouveau, par ce sens subtil et sacré de l’intérêt commun qui remplace l’amour et même l’affection dans la plupart des ménages commerçants de Paris, s’était mise à travailler avec toute son intelligence active et fine à la fortune espérée de leur maison.
y la joven, dueña y señora del mostrador, animada con el espíritu del reciente hogar y con ese sentido sutil y sagrado del interés común que sustituye al amor e incluso al afecto en la mayoría de los matrimonios de comerciantes parisinos, había puesto manos a la obra con toda su inteligencia, espabilada y sutil, en pro del esperado éxito del negocio de ambos.
Chez certains jeunes économistes autrichiens, le manque de volonté de s'opposer à l'orthodoxie méthodologique régnante a conduit soit à une franche acceptation du positivisme, soit à l'abandon de toute théorie au profit d'un institutionnalisme vaguement empirique.
Entre algunos jóvenes Austriacos, un rechazo a desafiar la prevaleciente ortodoxia metodológica les ha llevado bien a la inmediata adopción del positivismo o al abandono de la toda la teoría en el nombre de un vago institucionalismo empírico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test