Translation for "roulement" to spanish
Translation examples
Une pierre qui roule, avec un torticolis.
«Una piedra rodante con dolor de cuello.»
— Dans la librairie d’Esther, à « La pierre qui roule ».
—En la librería de Esther, en “La Piedra Rodante”.
Était une Fille Anniversaire qui faisait rouler un piano.
Hubo una chica del cumpleaños que empujó un piano rodante.
Tu connais le proverbe : Ville qui roule n’amasse pas mousse...
Ya sabes, el viejo dicho de «Una ciudad rodante no cría moho…».
Le camping-car roule à soixante métres devant lui, en direction du sud.
La casa rodante está a setenta metros y se aleja hacia el sur.
Le voici dans son fauteuil, qu’on roule devant la fenêtre, et il retrouve ses vieillards que la grisaille rend mélancoliques et plus lents.
Está ya en su sillón rodante. Lo acercan a la ventana, y René vuelve a tener ante sí a los viejecitos, que el tiempo gris hace más melancólicos y lentos.
Maintenant qu'il roule, la passagére clandestine va peut-être se risquer à allumer une lampe et faire ainsi la connaissance de ses colocataires.
Ahora que la casa rodante vuelve a andar, quizás ella se arriesgará a encender una luz y conocer a sus compañeros de viaje.
Ifemelu fit rouler sa valise jusqu’au métro, le prit jusqu’à la gare routière de la 42e Rue, et monta dans un bus pour Philadelphie.
Ifemelu fue al metro con su maleta rodante, viajó hasta la estación de la calle Cuarenta y dos y cogió un autocar con rumbo a Filadelfia.
À l’aéroport, la camionnette s’arrête près du vieil avion. Les hommes de don Ernesto font rouler les machines à laver sur un diable jusqu’à la trappe de chargement.
En el aeropuerto, la furgoneta se detuvo cerca del viejo avión, y, con una plataforma rodante, los hombres de don Ernesto llevaron las lavadoras al elevador de la carga.
Si le visage de l’homme manifestait de la curiosité à la vue d’intrus dans sa cuisine, celui de la femme restait étrangement impassible, le seul signe d’activité étant le roulement de ses yeux.
Si el hombre había manifestado curiosidad al ver a dos desconocidos, ella permaneció extrañamente indiferente, sin otra señal de vida que la de aquellos ojos rodantes.
Maloin poussa du pied une motte de terre jusqu’au bord de la falaise, l’envoya rouler sur la tôle ondulée.
Maloin empujó con el pie un terrón de tierra hasta el borde del acantilado y lo hizo rodar para que cayera sobre el tejado de chapa ondulada.
Le vent qui souffle lui picote les yeux, ensevelit leurs chaussures sous le sable et fait rouler des paquets d'herbes mortes enchevêtrées.
Tiene los ojos llorosos por culpa del viento y los zapatos medio enterrados en la arena. El viento arroja también matojos de hierba seca de las onduladas crestas de una duna a la siguiente.
et le visage potelé de Miriam encadré de bandeaux de cheveux mi-longs, luisants d’un shampooing récent et roulés en dedans dans le style Rita Hayworth, et la tache écarlate de son rouge à lèvres épinglée comme un insigne sur le blanc amidon du visage.
y la cara regordeta de Miriam entre las gavillas brillantes de champú a la altura del hombro, onduladas estilo Rita Hayworth, el trazo escarlata de su pintalabios sujeto como una insignia en el blanco de almidón de su rostro.
Elle portait un jean et un col roulé noir aux manches retroussées jusqu’aux coudes. Ses cheveux cascadant sur ses épaules, avec une raie au milieu, encadraient son visage comme la coiffe d’un roi égyptien.
Llevaba vaqueros y un jersey de cuello alto negro con las mangas subidas hasta los codos. Tenía el cabello negro y ondulado, largo hasta los hombros y peinado con raya en medio. El modo en que se le ahuecaba a ambos lados recordaba el típico peinado de los reyes egipcios.
La route lisse et noire est devenue plus étroite, plus sinueuse, devenue le chemin à voie unique dont j’avais gardé le souvenir d’enfance, devenue de la terre battue, bosselée de silex, comme des os. Bientôt, j’ai roulé lentement, en cahotant, le long d’un chemin encaissé entre des broussailles et des fourrés de ronces, partout où ne se dressait pas un bosquet de noisetiers ou une haie hirsute.
La negra calzada se iba haciendo más estrecha, más ondulada, se iba transformando en la carretera de sentido único que recordaba de mi infancia, una carretera de compacta arena salpicada de baches y piedras que sobresalían de ella como huesos. Enseguida me encontré avanzando lentamente por un estrecho camino flanqueado de zarzas y escaramujos, que crecían en los huecos que dejaban libres los avellanos y los setos.
continuo
Je continue d’y rouler.
Continúo rodando por ella.
Il continua à rouler.
Continuó conduciendo.
Tony continue à rouler.
Tony continúa conduciendo.
Reacher continua à rouler.
Reacher continuó conduciendo.
Pitt continuait à rouler comme un automate.
Pitt continuó conduciendo.
Je continuai à rouler ; elle se mit à courir.
Continué retrocediendo y ella empezó a correr.
Je me contente de lire les panneaux et de rouler.
sólo leo el cartel y continúo.
Elle continua de rouler, en fumant une Chesterfield.
Continuó conduciendo, ahora con un Chesterfield en la boca.
Mais il continuait à rouler vers Notting Hill.
Pero Rachman continuó hacia Notting Hill.
Si tu continues à rouler, tu tombes en panne.
Si continúas conduciendo acaba por terminarse.
Ramper ou rouler sur lui-même.
Arrastrándose o rodando.
Elle roule vers toi.
Está rodando hacia ti.
— Mais est-ce qu’y va continuer à rouler ?
—Pero ¿seguirá rodando?
Je roule sur le côté.
Me alejo de él rodando por el suelo.
La valise roule vers lui.
La maleta se le acerca rodando.
Emiko roule pour s’écarter.
Emiko se aparta de él rodando.
— Je vais le faire rouler.
—La llevaré rodando —digo.
Je ne veux pas qu’elle roule.
No quiero que ande rodando por ahí.
On va le retourner et le faire rouler.
Podremos meterlo rodando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test