Translation for "revendiquer" to spanish
Translation examples
Qui d’autre aurait osé le revendiquer ?
¿Quién osaría afirmar en falso llamarse así?
Quelles que soient les précautions que j’avais déployées pour affirmer que la réalité était insaisissable et revendiquer ma subjectivité.
Cualesquiera que fuesen las precauciones que había tomado para afirmar que la realidad era imperceptible y reivindicar mi subjetividad.
Son corps, n’accomplissant rien d’autre que cette lente rotation, semblait revendiquer le prestige du vide ;
Sin ejecutar nada más que aquella lenta rotación, su cuerpo parecía afirmar el prestigio de la vacuidad;
Bien sûr, je sais que ton silence découle aussi de ton sens de l’honneur, celui que moi je viens également de revendiquer ;
Por supuesto, comprendo que en tu silencio hay cierto honor, del mismo modo que puedo afirmar que existe en el mío;
Ils vont cuisiner Teleborian, mais il peut revendiquer qu’il n’a fait qu’une expertise médicale tout à fait ordinaire.
Atacarán duramente a Teleborian, aunque él puede afirmar que simplemente realizó un examen psiquiátrico forense normal y corriente.
Aujourd’hui tous les gens mettaient l’accent sur leur identité, se proclamant homme, femme, homosexuel, noir, juif, arborant les signes qu’ils pouvaient revendiquer comme si sans étiquette, ils n’étaient pas humains.
Actualmente, todo el mundo insistía en afirmar su identidad, de hombre, mujer, homosexual, negro, judío, enarbolando cualquier rasgo distintivo que pudiera reclamar, como si la calidad de ser humano se perdiera al no llevar una etiqueta.
D’aucuns disaient que ce n’était qu’une situation temporaire ; que les Conjoineurs ne s’arrêteraient pas en si bon chemin. Ils occupaient la majeure partie du système, ils avaient tenu Yellowstone pendant quelques brèves décennies et ne renonceraient pas à une si belle occasion de la revendiquer dans son intégrité.
Algunos llegaban a afirmar que eso solo era un estado temporal de las cosas, que los combinados no se conformarían con dominar la mayor parte del sistema; habían controlado Yellowstone durante unas pocas décadas y no iban a desaprovechar la oportunidad de hacerse con él para siempre.
Stefano filait devant, Rino le suivait et quant à moi, fouettée par le vent, j’avais peur de faire une chute ou de m’écraser contre quelque chose mais étais aussi envahie d’une excitation croissante – une puissante odeur émanait du dos en sueur du mari de Pinuccia, son assurance fanfaronne l’incitait à violer tous les codes, et il répondait à qui protestait avec le style de notre quartier, freinant brutalement et menaçant, toujours prêt à en découdre pour revendiquer son droit à faire tout qu’il voulait.
Para mí aquella fue mi primera experiencia, Stefano que corría delante, Rino que lo perseguía, y el viento, y el miedo a caerme o a que nos estampáramos, y una excitación creciente, el fuerte olor que emanaba de la espalda sudada del marido de Pinuccia, el engreimiento bravucón que lo impulsaba a quebrantar todas las reglas y a responder a quienes protestaban con el estilo del barrio, frenando de golpe, amenazando, siempre dispuesto a enzarzarse en una pelea para afirmar su derecho a hacer lo que le venía en gana.
La mâchoire presque décrochée, il fixe la vision de Vénus Épistrophios, la Vénus qui attire à soi tous les cœurs, posant, dans l’écume d’étoffes crémeuses, son pied délicat sur le marchepied lézardé de la voiture des Casterleigh. Une voiture démodée, vieille au moins de vingt ans – les dorures le clament à qui veut l’entendre, mais Juliette Casterleigh s’en soucie comme d’une guigne. Peu importent l’inconfort des sièges, les traces visibles de réparations toujours plus nombreuses (les routes de Jersey sont trouées d’ornières et de nids-de-poule). L’important, c’est la position qu’elle occupe, la première, dans l’assemblée de voitures réunies chaque dimanche pour revendiquer silencieusement la place tenue par leurs propriétaires dans une communauté où l’on fait grand cas de l’argent bien dépensé. « Bonjour, miss Casterleigh !
Sin apartar la vista, contempló boquiabierto la visión de Venus Epistrofia en una espuma de encajes color crema, que apoyaba su delicado pie en el tronado estribo del coche de los Casterleigh. Un carruaje al que ya le sobraban veinte años, pues los dorados de su tejadillo pregonaban, a quien quisiera subirse hasta allí para oírlos, la fecha de 1760; lo cual no preocupaba gran cosa a Juliette Casterleigh. Porque la categoría del carruaje no radicaba en la incomodidad de sus asientos, y ni siquiera en la generosa huella de las cada vez más frecuentes reparaciones (los caminos de Jersey estaban sembrados de rodadas y baches), sino en su posición relativa (la primera) en la asamblea de vehículos que se congregaban cada domingo para afirmar calladamente el status de sus propietarios en una comunidad que sabía valorar el testimonio de una libra bien invertida. —Buenos días, señorita Casterleigh.
À la fin, ce fut Rowland qui prit la parole : « Aucun roi n’a jamais revendiqué autant de pouvoirs au cours de toute l’histoire ! »
–¡Ningún rey en la historia ha hecho esas demandas! – exclamó Rowland.
Par la suite, un groupe de radicaux dont on parlait beaucoup avait revendiqué l’annexion de cinq États du Sud afin d’y créer une nation noire indépendante et prévenu que les États-Unis n’auraient « aucune chance de s’en sortir » si l’on ne satisfaisait pas à leurs exigences.
Posteriormente, un importante grupo de radicales había pedido la anexión de cinco estados del sur con la intención de formar una nación negra separada del resto, y había advertido de que el país no tendría «oportunidad de sobrevivir» si no se satisfacían sus demandas.
Ils vont revendiquer leur souveraineté sur le continent ou au moins sur la péninsule.
Presentarán una reclamación del continente, o al menos de la península.
Ta femme, tes enfants et tous tes autres héritiers ne pourront rien en revendiquer.
Tu esposa, hijos y herederos han sido desprovistos del derecho a reclamaciones futuras.
Comme vous le savez sans doute, votre intention de revendiquer le Trône du Soleil est bien connue là-bas, et jouit d’un large soutien.
Supongo que ya sabréis, que vuestra reclamación del Trono del Sol es bien conocida allí, y cuenta con mucho apoyo.
Personne avant elle n’avait revendiqué les morceaux de roche qu’elle visitait car ils étaient dénués de valeur… un mélange de fer et d’autres métaux dépréciés.
No había ninguna reclamación anterior sobre las rocas que visitaba, porque carecían de valor…, amontonamientos de hierro y otros metales baratos.
Les planètes qui ne sont pas peuplées par des êtres sensibles, mais qui sont habitables, peuvent être revendiquées au nom de la Terre. À condition qu’il n’y ait pas de prétention antérieure par des extra-terrestres… Non, nous n’exigeons rien.
Los planetas que no están habitados por seres inteligentes pero son habitables pueden ser reclamados en nombre de la Tierra, con tal de que no exista una reclamación anterior de extraterrestres.
— Et je suis là pour revendiquer ce qui me revient de droit.
—Y estoy lista para reclamar lo que es mío.
— Il fallait que je vienne revendiquer mon compagnon.
-Tenía que venir a reclamar a mi compañero.
Nul ne saurait revendiquer cet héritage.
Ningún hombre puede reclamar esa herencia para sí.
Il faut revendiquer par la force de nouveaux marchés.
Hay que reclamar a la fuerza nuevos mercados.
— Je crois, dit-elle, que j’essayais de te revendiquer.
—Supongo —dijo ella— que estuve tratando de reclamar algún derecho sobre ti.
Sans lui je serais moins bien armé pour revendiquer le château.
Reclamar el castillo va a ser mucho más difícil sin él.
Je ne suis pas encore prêt à revendiquer mon ancien prénom.
Aún no estoy preparado para reclamar mi antiguo nombre.
nul ne serait assez sot pour en revendiquer la juridiction.
nadie sería tan tonto como para reclamar su jurisdicción.
— Je ne suis pas venue revendiquer mon pouvoir, affirma Honneur.
—No estoy aquí para reclamar mi poder —dijo Honor—.
Puis-je aussi revendiquer celui-là, Atan-Père ?
¿Puedo reclamar también a ese, padre-atan?
Revendiquer le trône de France !
¡Reivindicar el trono de Francia!
Je ne cherche pas à la revendiquer comme ma propriété.
No lo puedo reivindicar como propio.
Je ne voulais pas avouer, je voulais revendiquer.
No quería confesar, quería reivindicar.
La plupart d’entre nous devraient revendiquer ce mot.
Mucha más gente tendría que reivindicar esa palabra.
Il ne me reste donc qu’à revendiquer cette guerre.
No me queda, pues, sino reivindicar esa guerra como mía.
L’IRA provisoire venait de revendiquer l’explosion.
Los provisionales del IRA acababan de reivindicar el atentado.
À la gauche, désormais, de le revendiquer pour tous.
Ahora había llegado el momento de que la izquierda lo reivindicara en nombre de todos.
Pouvait-il légitimement revendiquer ces deux-là ?
¿Podía reivindicar de manera legítima las muertes de esos dos?
Avait-il l’intention de revendiquer une parenté avec le président français ?
¿Tenía la intención de reivindicar algún parentesco con el presidente francés?
Je ne l’avais jamais vu revendiquer ce genre d’icônes.
Nunca le había visto reivindicar imágenes de aquel tipo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test