Translation for "pique-niquer" to spanish
Pique-niquer
Translation examples
picnic
C’est un pique-nique. C’est un foutu pique-nique.
Es un picnic. Es un maldito picnic.
– On dirait des gens en train de pique-niquer. – En train de pique-niquer ?
—Parece gente en un picnic. —¿Un picnic?
Est-ce que tu me vois à ce pique-nique ? 
¿Estoy en ese picnic?
Quel genre de pique-nique ?
¿Qué clase de picnic?
Comme pour un pique-nique.
Como en una especie de picnic.
L’emmener en pique-nique.
Llévatelo de picnic.
 Il est où, le pique-nique ?
—¿Dónde está el picnic?
— C’est l’heure du pique-nique !
—¡Picnic en la iglesia!
Vous avez gagné un pique-nique !
Has ganado un picnic.
Une espèce de pavillon pour les pique-niques, n’est-ce pas ?
Es una especie de casita para merendar y así, ¿no?
— Parce qu’elle voulait aller en pique-nique avec lui.
—Porque ella quería ir a merendar con él.
Pique-niquer, ou au cinéma, mais pas chez toi.
A merendar en alguna parte, o al cine, pero no a tu casa.
— Qu’elle allait en pique-nique avec Ricky Froelich.
—Me dijo que se iba a merendar con Ricky Froelich.
“Vous pourriez aller pique-niquer au bord de l’étang.”
«Podría bajar al estanque a merendar
Des gens revenaient du golf, du pique-nique.
Vieron a la gente que regresaba del golf o de merendar al aire libre.
— Il t’a déjà invitée à aller en pique-nique avec lui ?
—¿Alguna vez te invitó a ir a merendar al campo?
— Elle a dit : « Je vais en pique-nique avec Ricky Froelich.
—Me dijo: «Me voy a merendar con Ricky Froelich».
C’était un endroit où il leur arrivait souvent d’aller pique-niquer.
A menudo iban juntos a merendar a ese lugar.
« C’est un pique-nique », ai-je dit.
—Es una merienda —dije.
Elle était au pique-nique de la plage.
Fue en una merienda celebrada en la playa.
— Tu veux venir en pique-nique ?
—¿Quieres venir de merienda?
— Vous voulez aller en pique-nique ?
—¿Queréis venir a una merienda en el campo?
Un pique-nique au milieu des pins de la Schwarzwald.
Una merienda entre los pinos de Schwarzwald.
Sur-le-champ, elle partage son pique-nique avec elles.
Comparte con ellas su merienda, allí mismo.
Sur la table, il y avait un panier de pique-nique recouvert.
Encima de la mesa había una cesta de merienda.
Pour commencer, Rhett détestait les pique-niques.
Rhett aborrecía las meriendas en el campo.
plus de bijoux que nécessaire pour un pique-nique.
más joyas de las realmente necesarias para asistir a una merienda.
Quelques garçons lui avaient souri à l’église et l’avaient accompagnée à des pique-niques au temps de la moisson ;
Algunos muchachos le habían sonreído en la iglesia y habían ido con ella de jira en la época de la recolección.
excursión al campo
En été, elle et son mari vont à la campagne pour pique-niquer.
Por el verano ella y su marido hacían excursiones al campo.
– Au lieu de pique-niques... – Non. de parties de pêche... – Non.
—En vez de excursiones al campo… —No. —… y de ir de pesca. —No.
— Je me disais, on pourrait peut-être aller pique-niquer quelque part demain.
—He pensado —dijo— que mañana podríamos ir de excursión al campo.
Une ou deux fois monsieur Fernand emprunta la voiture d’un ami et les emmena pique-niquer à la campagne.
Un par de veces monsieur Fernand tomó prestado el automóvil de un amigo y les llevó a todos de excursión al campo.
Quelquefois nous arrivions à nous échapper pour aller causer dans un coin tranquille. Des amis organisaient des pique-niques où nous allions tous les deux.
Algunas veces nos escapábamos del salón y nos sentábamos fuera y otras veces algún amigo organizaba una excursión al campo a la que íbamos los dos.
Elle devait bien le reconnaître : si l'idée du pique-nique dans le Champ lui était venue, c'était uniquement parce que Tifty avait accepté d'en être. Est-ce qu'elle l'aimait ?
Si se permitía admitirlo, era sólo porque la idea de la excursión al campo había tomado cuerpo cuando Tifty había accedido a acompañarlos. ¿Le amaba Dee?
J’ai beaucoup accompli en quelques intervalles de dix minutes dans le salon de ses parents, le temps qu’ils mettent les assiettes sales du dîner sur la table… Aussi pendant nos pique-niques printaniers et estivaux.
Durante ciertos intervalos que no duran más de diez minutos, en el salón de casa de sus padres, mientras ellos preparan debidamente los platos sucios para cenar, es mucho lo que he progresado… Y también cuando salimos de excursión al campo, en primavera y en verano.
La cavalerie sort du poste de garde, c’est l’habitude, et à l’intérieur le lieutenant Contente converse avec Leandro Leandres, l’ordre de mobilisation a déjà été donné et il ne reste plus qu’à attendre les événements, toutefois d’aucuns ont décidé d’aller attendre de l’autre côté, ce sont les propriétaires du latifundium qui vivent à Montemor et ils sont nombreux, finalement c’est vrai, nous parlions d’échauguettes dans un récit imaginaire, or des gradins ont été installés sur la muraille du château, les infants les plus courageux sont assis sur les merlons reconstruits, il y a là tout un chapelet de pères et de mères, eux vêtus en chevaliers, elles en couleurs claires. Les chroniqueurs à la langue plus vipérine diront qu’eux et elles se sont réfugiés là par peur d’une invasion de paysans, cette hypothèse n’est pas entièrement dépourvue de vraisemblance, mais nous ne devons pas non plus oublier que dans ce bourg, en dehors des courses de taureaux et du cinéma, les distractions n’abondent guère, cette fois c’est comme un pique-nique à la campagne, le réconfort de l’ombre ne manque pas, ni, en cas de besoin, les consolations du couvent de Notre Dame de l’Annonciation, priez pour nous.
Del puesto de la guardia sale la caballería, como es costumbre, y dentro están de charla el teniente Contento y Leandro Leandres, han dado ya órdenes de movilización, ahora es esperar los acontecimientos, pero hay quien ha decidido esperar en otro lado, son los dueños de los latifundios que en Montemor viven, y no son pocos, finalmente parece que es verdad, hablábamos de atalayas en fingimiento narrativo y aquello es un palenque en las murallas del castillo, sentados los más valerosos infantes en las almenas reconstruidas, es un rosario de padres y madres, vestidos ellos de caballeros y ellas de claros colores. Dirán los cronistas de más maliciosa lengua que allí se fueron éstos y éstas por miedo a la invasión de los labriegos, es una hipótesis que pudiera tener algo de cierto, pero tampoco debemos olvidar que en esta tierra, quitando las corridas y el cine, las distracciones no son muchas, esta vez es como si fueran de excursión al campo, no faltan los alivios de la sombra y, si son necesarios, los consuelos del convento de Nuestra Señora la Anunciada, orad por nosotros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test