Translation for "piqueter" to spanish
Translation examples
Il se pencha pour arracher les deux piquets de fer et pour ramasser ses chaînes.
Se inclinó para arrancar las dos estacas de hierro y para recoger las cadenas.
Certains d’entre eux amélioraient leur ordinaire avec tout ce qu’ils pouvaient glaner sur le sol de la forêt lorsqu’ils étaient attachés à leurs piquets : des insectes, des vers de terre et même des feuilles et des brins d’herbe.
Algunos se hacían con lo que podían recoger del suelo del bosque: escarabajos, lombrices, incluso hojas de árbol y tallos de hierba.
d’abord, elle les fit balayer et monter les lits de camp, puis elle chargea James et Charles de ramasser des morceaux de planches et des piquets qu’elle avait repérés en entrant, les restes de cette construction improvisée, pour fabriquer des étagères et poser les quelques pauvres affaires de cuisine qu’ils avaient emportées.
primero los puso a montar los catres de campaña y a barrer, después mandó a Charles y a James a recoger pedazos de tablas y palos, que había visto al llegar, restos de la improvisada construcción, para fabricar unas repisas donde poner los escasos trastos de cocina que habían llevado.
Sur une impulsion, Skarre s’empara de l’oiseau, le tint par le piquet et l’amena devant la lampe, en lui imprimant un mouvement vacillant.
Skarre tuvo la ocurrencia de levantar el pájaro agarrándolo por el palo y hacer que se contoneara delante de la lámpara.
Hermione et lui arrivèrent cependant à comprendre comment il fallait disposer mâts et piquets et, en dépit de Mr Weasley qui compliquait les choses en donnant des coups de maillet à tort et à travers avec un enthousiasme débordant, ils finirent par dresser deux tentes d’aspect miteux, qui pouvaient héberger deux personnes chacune.
Sin embargo, entre él y Hermione fueron averiguando la colocación de la mayoría de los hierros y de las piquetas, y, aunque el señor Weasley era más un estorbo que una ayuda, porque la emoción lo sobrepasaba cuando trataba de utilizar la maza, lograron finalmente levantar un par de tiendas raídas de dos plazas cada una.
Une fois le squelette enlevé, je m’attaquai au sol lui-même, tamisant sur quinze centimètres en profondeur, depuis le piquet sud-ouest vers le nord-est. J’avais presque fini le dernier angle du carré lorsque je suis tombé dessus, à environ un demi-mètre au sud du crâne, enfoncée dans la terre de cinq centimètres.
Después de levantar el esqueleto, examiné los primeros veinticinco centímetros de sedimento; comencé en la estaca colocada en el suroeste y avancé hacia el noreste. Estaba acabando la labor en la última esquina del cuadrado cuando lo descubrí, aproximadamente a cincuenta centímetros al este del cráneo y a una profundidad de cinco centímetros.
Quoi qu’il en soit, cette blessure infligée au scheik eût dû provoquer un bain de sang entre les tribus si Sond n’avait menacé d’emmener vers l’Enclume du Soleil le premier homme qui lèverait sa dague, de lui emplir la bouche de sel, et de le laisser attaché à un piquet avec une outre d’eau au-delà de sa portée.
Esta herida infligida al jeque, sin embargo, habría precipitado un baño de sangre entre ambas tribus si Sond no hubiese amenazado al primer hombre que levantara su daga con enviarlo al Yunque del Sol, llenar su boca de sal y dejarlo allí atado a una estaca con un pellejo de agua colgando justo un poco más allá del alcance de su boca.
Lui tournant le dos, il prit son épée pendue à un piquet de la tente.
Volviéndose de espaldas a ella, estiró la mano para coger su espada que colgaba del poste de la tienda.
Parfois, elle avait peur de prendre les enfants en grippe, de finir comme Mme Guénot, cette folle qui faisait venir au tableau les garçons récalcitrants et les déculottait et, pendant les récréations, mettait au piquet les filles désobéissantes jusqu’à ce qu’elles fassent pipi dans leur culotte.
A veces temía coger tirria a los niños, acabar como la señora Guénot, la loca que sacaba a la pizarra a los chicos rebeldes y les bajaba los pantalones, y que dejaba a las chicas desobedientes de cara a la pared durante los recreos, hasta que se orinaban encima.
À quarante mètres de nous, elle la rattrapa et la fit rouler dans la poussière. Je vis sa peau sombre, ses yeux étincelants et ses nattes qui dansaient dans le soleil couchant, comme elle luttait avec l’animal. Je compris la fascination qu’une telle créature pouvait exercer sur les Afghans, et, comme nous l’observions, elle reprit le contrôle de la chèvre et la reconduisit jusqu’à son piquet.
Corriendo tras él llegó la muchacha, decidida a capturarlo, y a unos cuarenta metros de nosotros consiguió su objeto, saltando para coger al animalito en sus brazos y rodar ambos por tierra. Vi la piel tostada de la adolescente, sus ojos brillantes y dos largas trenzas que brillaban al sol, mientras forcejeaba con el cabrito en tierra. Comprendí entonces perfectamente la fascinación que tales mujeres podían ejercer sobre los afganos, y mientras Nur y yo seguíamos contemplando aquella escena, la muchacha llevó al cabrito de vuelta a las tiendas de su tribu.
Nous nous arrêtâmes d’abord à la boulangerie de Maître Prior pour acheter des petits pains piquetés de baies et de fruits confits.
La primera parada fue en la panadería del señor Prior para comprar algunos bollos tachonados con grosellas y frutas confitadas.
Les ivrognes avaient déjà ramassé toutes les bouteilles et boîtes vides, tout ce qui pouvait être recyclé et revendu pour acheter de la piquette.
Los borrachines habían cogido ya todas las latas, botellas y cuanto pudiera reciclarse, para conseguir las monedas que se necesitaban para comprar una botella de vino barato.
Hier, après déjeuner, je suis allé acheter quatre piquets de fer, vingt mètres de corde et avant Ingrid, avant l’expérience, nous avons clos les limites extérieures de la terrasse.
Ayer por la tarde después de comer fui a comprar cuatro barras de hierro y veinte metros de cuerda, y, antes de hacer la prueba, Ingrid y yo cercamos el límite exterior de la terraza.
Qui souhaitait acheter un baudrier neuf, remplacer la boucle de son heaume, se procurer des protège-coudes en fer ou simplement lamper un gobelet de cervoise ou de piquette, devait venir là.
Quien deseara comprar un nuevo tahalí, reemplazar la hebilla de su yelmo, encontrar codales de hierro o hacer reparar su cota desgarrada, o simplemente echarse un trago de cerveza o de aguapié debía dirigirse allí.
Elle a envoyé sa femme de chambre chercher un verre de vin chez M. Vincy & ensuite, quand le vin a été là, elle a dit que c'était de la piquette, & elle a fait courir Betty dans une taverne pour en acheter de meilleur. Elle a dit : je vous ai surmenée.
Manda a su criada a pedirle al señor Vincy un vaso de vino, y cuando llega el vino dice que es pésimo y manda a Betty que vaya corriendo a una taberna para comprar otro de más calidad. Dice: «La he hecho trabajar demasiado».
Sam était un immigré clandestin venu du Mexique à seule fin de laver des assiettes, mendier quelques sous, acheter une quelconque piquette pour se ranger des voitures pendant des jours, et puis se ramener d’une démarche de mort-vivant, laver d’autres assiettes et replonger dans le gros rouge, qu’il planquait dans un sac en papier kraft.
Sam era un inmigrante clandestino que había venido de México a lavar platos, mendigar una moneda, comprar vino barato, y caer tendido diñante días. Y luego se levantaba como un muerto viviente a lavar más platos, suplicar más monedas, y hundirse en el vino, que llevaba en una bolsa de papel marrón.
Mon médecin a conseillé à Tamworth de fermer ma cave, ce qu’il a fait, et il a caché la clé, et le serrurier ne peut m’en faire un double avant lundi, et je suis trop fier, ma foi, pour acheter la piquette qu’on vend au village, de sorte que tout ce que je peux vous offrir – vous secouez la tête d’avance et vous avez rudement raison, fiston – c’est du jus d’abricot en conserve.
El médico aconsejó a Tamworth que cerrase mi bodega, lo cual hizo, y ocultó la llave que el cerrajero no podrá duplicar antes del lunes, y soy demasiado orgulloso, ¿sabe?, para comprar los vinos baratos que tienen en el pueblo, por lo que lo único que puedo ofrecerle —menea usted la cabeza por anticipado y tiene toda la razón, hijo— es una lata de zumo de albaricoque.
On peut présumer qu’un gain de ce genre signifiait un logement plus confortable, de nouveaux vêtements, la possibilité de se déplacer plus rapidement (on pouvait acquérir un mulet avec 500 sesterces) et une nourriture et un vin de meilleure qualité (si l’on en croit une liste des tarifs retrouvée à Pompéi, on pouvait s’offrir pour un sesterce, soit quatre fois le prix de la piquette locale, un verre ou un pichet du vin de Falerne du meilleur millésime).
Es de suponer que una ganancia de este calibre habría significado un alojamiento mejor, ropa nueva, un transporte más rápido (con 500 sestercios se podía comprar una mula nueva) y mejor comida y vino (con un sestercio, según una lista de precios conservada en Pompeya, podía comprarse un vaso, o una jarra, del mejor vino añejo de Falerno, que costaba cuatro veces más que el vino peleón local).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test