Translation for "nous nous sommes écrasés" to spanish
Nous nous sommes écrasés
Translation examples
Ou il ralentit, ou on s’écrase, se dit-elle.
O afloja o nos estrellamos, se dijo.
On ne s’est pas écrasés, on n’a même pas touché le fond.
No nos estrellamos. No llegamos al fondo.
Si on allait s’écraser tout en bas ?
¿Y si le ocurre algo al aparato y nos estrellamos contra el suelo?
« Quand j’ai déclaré que nous nous étions écrasés, je voulais dire que… nous avons dû atterrir en catastrophe.
—Cuando digo que nos estrellamos quiero decir, en realidad, que hicimos un aterrizaje forzoso.
Si on ne s’écrase pas, je parie deux dollars sur la cerise de ta fille chérie que nous aurons le feu dans le circuit en question.
Si no nos estrellamos, te apuesto dólares contra centavos a que en algún circuito tendremos un incendio eléctrico.
plus on cogne, plus il durcit, plus on le frappe fort, plus il résiste, et si l’on frappe encore davantage, on s’y écrase.
cuanto más fuerte golpeamos, más resiste, y si pegamos más aún, nos estrellamos.
Nous nous sommes écrasés. Il y a eu un incendie et nous volions bas et nous pensions que tout irait bien mais il y a eu un problème avec les extincteurs automatiques et... Elle ouvre les mains pour espliquer ce qui a suivi le et. on s’est écrasés.
Carraspea y continúa—. Nos estrellamos. Teníamos un incendio e íbamos volando bajo. Creímos que todo iría bien, pero pasó algo con el sistema antiincendios y… —Abre las manos—.
C’étaient toutes les mêmes, elles se comportaient comme des éponges dans les tournants difficiles. Et nous patinâmes dans un grand crissement sur une centaine de mètres d’asphalte avant de nous écraser contre un arbre.
Todos son como esponjas de baño cuando han de tomar una curva cerrada, y después de recorrer cien metros chirriando y patinando por el asfalto, nos estrellamos contra el tronco de un árbol.
On a rempli plusieurs fois l’embarcation, on s’est écrasés sur un rocher et, par miracle, on s’est sauvés.
Embarcamos agua varias veces, chocamos con una roca y nos salvamos de milagro.
— « Dans ce cas, » intervint Clamdigger, « c’est nous qui pourrions bien ne plus exister, et vite fait ! Si nous devons nous écraser contre un de ces corps pour nous assurer que son existence n’est pas illusion, nous n’aurons plus beaucoup à nous en faire sur la nôtre, croyez-moi. »
—Y ello significará que nosotros dejaremos de ser reales —dijo el Tripulante Clamdigger—. Podríamos convertirnos con facilidad en espantosamente irreales si chocamos contra una de esas cosas que estuviera realmente ahí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test