Translation for "manquement" to spanish
Translation examples
Ne m’accusez pas de manque de conscience professionnelle.
No me acuse de incumplimiento.
Il ne se ressouvenait maintenant que du manquement, non de l’objet de ce manquement. — La glycine ! Elle n’était pas à vous ! — Elle n’était pas à moi ? hurla Menotti.
Ya no se acordaba ahora más que del incumplimiento, no del objeto de ese incumplimiento. —¡La glicina! ¡No era suya! —¿Que no era mía? —aulló la Menotti.
Que manquer à ses engagements pouvait avoir des conséquences graves.
Que el incumplimiento de éstas acarreaba horribles consecuencias.
Incompétence et manquement au devoir, déclara le conseil de guerre.
Incompetencia e incumplimiento del deber, declaró el consejo de guerra.
Ou des manquements aux codes non écrits qui régissaient la vie de la prison.
O incumplimiento de los códigos no escritos que regían la vida allí.
Le manquement au devoir était une infraction suffisamment grave pour apparaître sur son dossier.
El incumplimiento del deber era lo bastante grave como para constar en su expediente.
C’est un manquement pour lequel même Lui, Lui surtout, ne pourra jamais recevoir de pardon. »
Hubo un incumplimiento del deber que ni siquiera a Él, o a Él menos que a nadie, puede perdonársele.
– Le Führer vous a condamné à mort pour manquement à votre devoir et sabotage des ordres.
- El Führer le ha condenado a muerte por incumplimiento del deber y desobediencia a las órdenes.
Il mentionna des concepts tels que manquement, risque, anomalies, absence de règles de sécurité.
mencionó conceptos como incumplimiento, riesgo, anomalías, evidentes faltas de precaución.
Un revers public cuisant n’était qu’un faible prix à payer pour un manquement aussi grossier à ses obligations.
Una derrota pública era un precio ínfimo a pagar por ese insensato incumplimiento del deber público.
Les esclavagistes ne vont pas apprécier ce manquement à la tradition.
Los señores de esclavos no se sentirán complacidos ante esa violación de la costumbre.
Non pas par égard pour cette créature, évidemment, mais pour punir ce manquement au protocole.
No por el diablillo, por supuesto, sino por la violación del protocolo.
« Pardonnez ce manquement à l’étiquette, Frère Denou Praz.
Perdonad esta violación de la etiqueta, hermano Denou Praz.
Il faut dire aussi que je l’ai surpris en flagrant délit de manquement sérieux à l’étiquette.
Pero, además, le he sorprendido en grave violación de la etiqueta.
Ce serait un manquement aux convenances et risquerait de provoquer un émoi indésirable.
Eso sería una gran violación a las costumbres y podría causar una conmoción indeseable.
Peut-être qu’il a écopé de son premier blâme pour manquement au code de déontologie.
Y puede que lo consideraran su primera violación de los preceptos morales de la abogacía.
Il ne prend pas la peine de s'essuyer les pieds, un rare manquement à une habitude compulsive.
No se molesta en quitarse el barro del calzado, una violación desusada de su conducta obsesiva.
Est-ce que les manquements involontaires aux commandements du Shabbat étaient punis moins sévèrement que ceux commis en connaissance de cause ?
Las violaciones no intencionadas del Sabbath, ¿se castigaban con menos severidad de las intencionadas?
Il avait probablement loupé quelques viols par impuissance alcoolo et manque de stratégie.
Probablemente hubiese obtenido muy poco de otros intentos de violación debido a impotencia alcohólica o a mala planificación estratégica.
Ce qui était un grave manquement à la loi. Mais SPACEGUARD n’avait pas encore protesté officiellement.
Eso significaba una seria violación de las reglas, pero ni siquiera Vigilancia Espacial había formulado todavía una protesta formal.
Terrible manque de Contrôle.
Es una terrible infracción al Control.
— Vous devez aussi connaître le prix du manque de parole.
–Tienen que conocer también la penalidad por infracción.
Il est aux arrêts pour grave manquement à la garde.
Queda arrestado por grave infracción durante la guardia.
Nous n’avons relevé aucun manquement aux règles ni à la sécurité.
No se descubrieron infracciones de la normativa, ni condiciones de peligro.
Elle détaillait tous les manquements au règlement de Grégoire.
Detallaba todas las infracciones cometidas del reglamento de Gregorio.
De tous ces manquements, le comte de Forez instruisait le régent, lequel semblait s’en féliciter.
El conde de Forez había notificado todas estas infracciones al regente, que parecía alegrarse.
On ne lui a jamais reproché le moindre manquement. – Et le tueur, il est entré par effraction dans sa chambre ?
Nunca se le ha relacionado con ninguna infracción. —La persona que lo hizo, ¿forzó la puerta de la habitación?
« Vous êtes un malin, vous, pas vrai ? » Elle le regardait de façon directe, ce qui représentait un réel manquement aux règles de la courtoisie.
—Es usted del tipo vergonzoso, ¿verdad? —Le miró directamente, una clara infracción de la cortesía.
Il ne tolérait pas la moindre infraction à la discipline, consignant impitoyablement à propos du moindre manquement, et n’ayant jamais été consigné.
no toleraba la menor infracción de la disciplina, y los arrestaba por la falta más insignificante, sin dar motivo jamás para que lo arrestasen a él.
Étant un vrai professionnel, il comprit vite qu’un tel manquement à la discipline risquait d’entraîner d’autres excès.
Como era un profesional, pronto se dio cuenta de que aquella infracción de la disciplina normal de la cárcel podía desembocar en otras cosas.
« Non, je ne vais pas vous violer, affirma-t-il. Ce n’est pas l’envie qui m’en manque, remarquez.
No te voy a violar, no te preocupes. Y no porque no quiera.
C’était un ironiste, d’où l’impression qu’il donnait souvent de manquer au bon sens ;
Era un ironista, de ahí que muchas veces pareciera violar el sentido común;
Pardon si j’ai manqué de discrétion, Otsū, mais j’ai lu ces lettres que tu as reçues. — Tu les as lues ?
—Te pido perdón por violar tu intimidad, Otsū, pero he leído esas cartas que recibiste. —¿Has hecho eso?
D’autre part, vous vous rendez compte que le système actuel – ou l’actuel manque de système – encourage les infractions à la loi de la part de ressortissants mexicains, et l’exploitation de ces ressources par les agriculteurs.
Por otro lado usted sabe bien que el sistema (o la falta de sistema) actual estimula a los mejicanos a violar las leyes y, al mismo tiempo, hace que los mismos mejicanos sean explotados por los agricultores.
Elle avait envie de lui demander : « Ne peux-tu trouver un moyen pour refuser d’y aller ? » ou bien « Ne peux-tu trouver un moyen qui me permette d’aller avec toi ? » Mais elle savait que c’était inutile et que ce serait un manquement à l’étiquette qui réglait la vie de Calain.
Inyanna sintió el deseo de preguntar, «¿No podrías rehusar de alguna forma?» o, «¿No puedes conseguir que yo te acompañe?». Pero sabía que sería en vano, y que supondría violar la etiqueta respetada por Calain.
Beverly était ivre, de toute évidence, mais elle s’était tout de même arrangée pour suggérer qu’un refus serait un manquement à l’étiquette du dortoir, ou la preuve d’une stupidité rare, ou encore une grossière atteinte aux conventions en cours chez les pensionnaires filles. Elle s’est assise dans son lit, sachant qu’elle devait dire non, qu’aucune justification ne pouvait exiger qu’elle renonce à une bonne nuit de sommeil, et cependant ce sont de tout autres mots qui sont sortis de sa bouche :
Beverly iba borracha, pero había logrado dejar claro, por la forma de exponer la situación más que por sus palabras en sí, que oponerse a su petición supondría quedar como una ignorante de la etiqueta más elemental, como una terca o incluso como una rencorosa dispuesta a violar deliberadamente las reglas consuetudinarias de comportamiento de las universitarias. Se incorporó para sentarse. Sabía que le convenía negarse, sabía que no había motivo alguno por el que renunciar a pegar ojo en toda la noche cuando al día siguiente tenía un control de una asignatura difícil, pero sin embargo dijo:
 Il y a eu un manquement sérieux de la sécurité.
Se ha producido una seria brecha en la seguridad.
Selon moi, ce manque de communication existe toujours, et je ne suis pas certaine que nous arriverons à le surmonter un jour.
Sigo creyendo que existe una brecha comunicativa, y no tengo claro que vayamos a superarla nunca.
Ils faisaient tout pour combler leur manque d’informations, ce que les Blancs sont rarement amenés à faire.
Son esfuerzos por salvar una brecha informativa que las personas blancas no suelen tener que hacer a menudo.
Il y a donc quelque chose qui manque, un gros trou : ces chapitres idylliques ne concordent pas avec « La fille de mes rêves ».
Así que falta algo, hay una brecha considerable, esos capítulos idílicos no dan como resultado «La muchacha de mis sueños».
L’occasion manquée le jour où l’on aurait pu prendre la ville, à travers la brèche ouverte dans ses murs, ne s’était pas représentée.
La ocasión, perdida el día en que se habría podido tomar la ciudad a través de la brecha abierta en sus muros, no había vuelto a presentarse.
Dans mon article de blog de 2014, je parlais d’un manque de communication tellement frustrant qu’il m’avait poussée à arrêter de parler de race avec des Blancs.
En el artículo de 2014 de mi blog, mencionaba una brecha comunicativa tan frustrante que hacía que no me apeteciera hablar con blancos sobre racismo.
— Au nom du conseil, Nyisemu nous informe qu’ils ont examiné les éléments présentés et qu’ils concluent à un manque de preuves pour démontrer la rupture.
—Nyisemu, de parte del comité, nos informa que han revisado las pruebas que les hemos presentado y han concluido que no existen pruebas suficientes para suponer que haya ocurrido brecha alguna.
Ces gens sentaient un manque, une faille, des sièges inoccupés, de grands halls déserts, des pannes, des villes plongées dans l’obscurité, des vies qui s’arrêtent.
Percibían que había algo incompleto: brechas, huecos, asientos desocupados, vestíbulos vacíos, desconexiones, ciudades oscuras, vidas detenidas.
Il avait passé la moitié de la nuit au Pentagone avec un ami général, à questionner le personnel du centre informatique sous prétexte d’un manquement à la sécurité.
Jim se había pasado la mitad de la noche en el Pentágono, con un amigo que era general, interrogando al personal del centro de datos, con el pretexto de que investigaba una brecha en la seguridad.
Le coup de feu éclate. La balle le manque largement – peut-être à dessein, mais peut-être pas – et fait sauter un bout de mur à une quarantaine de centimètres de l’épaule de Philip.
El tiro, quizá a propósito o quizá no, abre una brecha en la pared, a cuarenta y cinco centímetros del hombro izquierdo de Philip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test