Translation for "incumplimiento" to french
Translation examples
Un libro en concreto, escrito por un tal padre Grassi, un astrónomo jesuíta, le provocó un azoramiento especialmente intenso al acusarlo de incompetencia, mendacidad, incapacidad de entender el cielo y flagrante incumplimiento de la prohibición relativa a las tesis de Copérnico.
Un livre d’un certain père Grassi, un astronome jésuite, lui infligea une détresse particulièrement aiguë, car il l’accusait d’incompétence, de mendicité, d’inaptitude à comprendre les cieux, en même temps que d’enfreindre régulièrement l’interdiction de parler de Copernic.
—Un claro incumplimiento —observó Arthur—.
— Violation caractérisée, commenta Arthur.
Es un flagrante incumplimiento de los acuerdos con nuestra nación.
C’est une sacrée violation des accords entre nos deux pays.
Su incumplimiento puede resultar en la suspensión o el despido.
Toute violation pourrait entraîner une suspension et/ou un renvoi.
Pero lo mejor que puede esperar es una querella por incumplimiento de contrato sin acusaciones criminales. - ¿Y lo peor?
Mais le mieux que vous puissiez espérer, c’est un contrat annulé pour violation de ses clauses, sans inculpation criminelle. — Et le pire ?
Al menos, le dije, deja que pague a un buen abogado para que le demande por incumplimiento de promesa.
Laissez-moi au moins prendre un bon avocat, ai-je décrété, et l’attaquer pour violation de promesse de mariage.
Cualquier incumplimiento provocaría la expulsión, y muy probablemente la fractura de una pierna en el aparcamiento.
Toute violation de cette règle entraînerait l’expulsion, avec très probablement une jambe cassée à la clef, dehors, sur le parking.
A ver: incumplimiento de una orden judicial, alteración del orden público, amenazas y agresión, estado de embriaguez, violación.
Voyons : refus d’obéir à injonction de justice, tapage public, coups et blessures, ivresse sur la voie publique, viol.
Esta clase de comportamiento no solo es antisocial (piense en todo el trabajo extra que hemos tenido que hacer los demás para cubrir su ausencia), sino también un grave incumplimiento de los procedimientos.
Pareille attitude est non seulement antisociale – songez au travail supplémentaire que vous avez occasionné à tous les collègues qui ont couvert votre absence –, mais c’est une violation flagrante des procédures.
—dice O’Dell—. Posteriormente confesó delitos que no reveló en el acuerdo original, así que el incumplimiento de la cláusula de plena divulgación lo invalida. —¿Y qué?
— Il l’était, corrige O’Dell. Il a ensuite avoué des crimes qu’il avait cachés lors de l’accord initial, en violation de la clause d’aveux complets, ce qui rend cet accord caduc. — Et alors ?
Había soldado un micrófono al transmisor, lo cual era ilegal porque convertía el transmisor en un micrófono de vigilancia, aunque no puede decirse que le preocuparan el incumplimiento de la ley y la privacidad.
Il y avait soudé un micro, ce qui tombait sous le coup de la loi, car par ce procédé le transmetteur devenait un mouchard. Mais transgresser la loi et violer l’intimité de ses concitoyens ne le souciaient guère.
No me acuse de incumplimiento.
Ne m’accusez pas de manque de conscience professionnelle.
Ya no se acordaba ahora más que del incumplimiento, no del objeto de ese incumplimiento. —¡La glicina! ¡No era suya! —¿Que no era mía? —aulló la Menotti.
Il ne se ressouvenait maintenant que du manquement, non de l’objet de ce manquement. — La glycine ! Elle n’était pas à vous ! — Elle n’était pas à moi ? hurla Menotti.
Que el incumplimiento de éstas acarreaba horribles consecuencias.
Que manquer à ses engagements pouvait avoir des conséquences graves.
Incompetencia e incumplimiento del deber, declaró el consejo de guerra.
Incompétence et manquement au devoir, déclara le conseil de guerre.
O incumplimiento de los códigos no escritos que regían la vida allí.
Ou des manquements aux codes non écrits qui régissaient la vie de la prison.
El incumplimiento del deber era lo bastante grave como para constar en su expediente.
Le manquement au devoir était une infraction suffisamment grave pour apparaître sur son dossier.
Hubo un incumplimiento del deber que ni siquiera a Él, o a Él menos que a nadie, puede perdonársele.
C’est un manquement pour lequel même Lui, Lui surtout, ne pourra jamais recevoir de pardon. »
- El Führer le ha condenado a muerte por incumplimiento del deber y desobediencia a las órdenes.
– Le Führer vous a condamné à mort pour manquement à votre devoir et sabotage des ordres.
mencionó conceptos como incumplimiento, riesgo, anomalías, evidentes faltas de precaución.
Il mentionna des concepts tels que manquement, risque, anomalies, absence de règles de sécurité.
Una derrota pública era un precio ínfimo a pagar por ese insensato incumplimiento del deber público.
Un revers public cuisant n’était qu’un faible prix à payer pour un manquement aussi grossier à ses obligations.
Castigaremos del mismo modo cualquier incumplimiento de las órdenes que he dado.
Toute nouvelle infraction aux ordres que j’ai établis sera punie de la même manière.
AgriGen y los suyos amenazaban con el embargo alegando un incumplimiento de la ley de la propiedad intelectual, pero el reino de Tailandia seguía con vida.
AgriGen et les autres menaçaient le pays d’embargo pour cause d’infraction au code de la propriété intellectuelle, mais le royaume thaï était encore en vie.
Lo hice y el informe que le presenté era muy negativo. Se incurría en hechos delictivos y había mala gestión. El incumplimiento de las normas del Departamento de Juego era evidente.
Je me mis au travail et le rapport que je rédigeai était très négatif. Mauvais fonctionnement et mauvaise gestion. En outre, il y avait des infractions flagrantes à la législation sur les Jeux. 
Incluso preferiría ver lapidados a esos pícaros por el incumplimiento del Sabbath; penetrar con violencia en una casa cerrada es sin duda un trabajo, como luchar; y está prohibida la lucha en los días sagrados.
Je préférerais même voir ces brigands lapidés pour infraction au sabbat : s’introduire de force dans une maison verrouillée représente en effet une forme de travail, tout comme les combats, et il est interdit de se battre un jour saint.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test