Translation for "grouiller" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Grouillements dimensionnels
enjambres dimensionales
Le Strip grouille de militaires.
El Strip es un enjambre de soldados.
Depuis, la maison grouille d’inspecteurs.
La casa es un enjambre de policías desde entonces.
La sueur ruisselait de toutes les parties de leur corps, et les grouillements d’insectes aggravaient leur sort.
Sudaban por todos los poros, con el agravante de los enjambres de insectos.
— Ça grouille de mécas, sur cette colline, là-bas, – émit Toby.
Toby transmitió: —Hay un enjambre de mecs sobre aquella colina.
Des mouches commencèrent à grouiller sur le sol et à bourdonner au-dessus de ses joues ruisselantes.
Un enjambre de moscas brotó del suelo y zumbó sobre las mejillas húmedas.
Le temps que nous retournions vers Yellowstone, les agents de la Convention vont grouiller comme des mouches.
La convención se aglomerará como un enjambre de moscas para cuando regresemos a Yellowstone.
C’est moi qui ai fait ça, se dit-elle en revoyant les mouches grouiller au-dessus des bébés morts.
Lo he provocado yo, piensa, imaginándose un enjambre de moscas revoloteando sobre los bebés muertos.
La lumière tamisée par la treille dessinait sur le sol des ombres alambiquées, qui semblaient grouiller comme des insectes.
La luz que se filtraba a través de las vides hacía que las sombras se retorcieran en el suelo como un enjambre de bichos.
Et pas seulement des étoiles, mais les spirales tourbillonnantes de lointaines galaxies, mais les essaims de sphères en grappes, mais le grouillement de soleils agglutinés.
Y no sólo estrellas, sino los torbellinos espiralados de distantes galaxias; los abigarrados y apiñados enjambres de soles, de las acumulaciones globulares.
La terre battue devant le seuil était noire de fourmis, un grouillement d'une densité incroyable.
La tierra pisada que había delante del umbral estaba negra de hormigas, un pulular increíblemente denso.
Nous sommes tous passés devant et nous avons reçu, de l’une des femmes grasses qui semblaient grouiller partout, un petit gâteau rond avec une demi-noix collée dessus.
Pasamos todos por delante y una de las mujeres gordas que parecían pulular por todas partes nos entregó un pastelito redondo coronado por una media nuez.
Et alors, partout, toutes les passerelles et tous les ponts de planches ont commencé à grouiller de créatures terribles, hideuses, décomposées, que je percevais dans leurs détails les plus fins.
Y, entonces, por todas partes, por todas las pasarelas y los tablones de madera, empezaron a pulular unos seres terribles, horrendos, descompuestos, que yo distinguía hasta en sus más mínimos detalles.
Les montagnes mauves et évasives qui décrivaient un demi-cercle autour de la cité semblaient grouiller de petites Lolitas haletantes et riantes et cabriolantes qui se dissolvaient, riant et haletant de plus belle, dans la brume des cimes.
En las impasibles montañas de color malva que rodeaban la ciudad parecían pulular Lolitas que jadeaban, trepaban, reían, jadeaban disolviéndose en su bruma.
Sans compter la nuée de petits vaisseaux qui semblait grouiller autour de la flotte, parmi lesquels figuraient des drones, des droïdes de réparation et, selon une estimation rapide de Poe, plus de soixante-dix chasseurs TIE.
Esto no incluía la variedad de naves más pequeñas de todo tipo que parecían pulular alrededor de la flota, desde droides y vehículos no tripulados de reparación hasta lo que, tras contarlos, Poe tomó por más de setenta cazas TIE.
Beni, Bolivia, montrant un groupe de femmes sauvages, accroupies dans leur pagne rayé, clignotant des yeux, allaitant, plissant le front, somnolant, au milieu d’un grouillement d’enfants, sur un front de huttes d’osier ;
Beni, Bolivia, y en la que aparece un grupo de mujeres salvajes, acurrucadas con sus taparrabos rayados, parpadeando, amamantando a sus crías, frunciendo la frente, dormitando, en medio de un pulular de niños, frente a una hilera de chozas de mimbre;
une nuée de chars et ça grouille de soldats, mais l’ombre nous dissimule et personne ne nous dit rien.
Había una nube de carros y pululaban soldados, pero la oscuridad nos ocultaba y nadie nos decía nada.
Des multitudes ont grouillé dans ma tête.
Dentro de mi cabeza hormigueaban multitudes.
— Ça grouille de saletés, cet endroit !
—¡Hay multitud de malditos merodeadores en este lugar!
Il avait toujours été attiré par les villes, par le grouillement de la foule.
Siempre lo habían atraído las ciudades, el bullicio de la multitud.
Je vois déjà grouiller la foule des petits têtards noirs.
Veo como espabila una multitud de pequeños renacuajos negros.
Depuis leur loge privée, il voyait la foule grouiller à l’orchestre en contrebas.
Desde la altura de su palco privado podía observar a la multitud que invadía la platea.
Dans les livres que j’ai lus depuis, les auteurs disent souvent que la foule « grouille ».
En los libros que he leído más tarde, he visto que los escritores suelen decir que la multitud «bulle».
— Les quais sont le seul endroit où grouille une foule suffisante pour s’y fondre, et où vos amis peuvent disparaître à toutes jambes.
—Porque el muelle es el único sitio en el que podrían confundirse entre la multitud, el único en el que podrían correr.
Comme à Venise, à Bagdad ou à Samarkand, c’est le commerce et non l’amour de la beauté qui anime les vastes mécanismes et le grouillement des foules de Manhattan.
Igual que en Venecia, en Bagdad o en Samarcanda, es el comercio y no el amor por la belleza lo que vivifica los vastos mecanismos y el hormigueo de las multitudes de Manhattan.
Même par ici, autour de Long Island où la mer grouille de poissons bondissants et de homards rampants qui feraient la fortune de l’Europe, qu’arrive-t-il ?
Incluso aquí, a la vuelta de Long Island, en donde el mar hierve de peces y hay multitudes de langostas arrastrándose, lo que podría representar una bendición para Europa, incluso aquí, ¿qué pasa?
Il entrait dans la foule, il s’y poussait, il avançait dans un grouillement semé de-ci de-là de vides inattendus, de carrés inoccupés de trottoir, où il marchait plus vite.
Se adentraba en la multitud. Se introducía en ella y avanzaba a través de un hormiguero sembrado aquí y allá de vacíos inesperados, de cuadrados de acera desocupados donde caminaba más deprisa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test