Translation for "fuck" to spanish
Translation examples
« Fucking shit… C’est trop, fuck !
—¡Esta puta mierda es la rehostia!
Fuck le président des États-Unis !
¡Mandaban a la mierda al presidente de Estados Unidos!
(Et elle remarqua, avec enchantement, que Fucker avait taxé « Naked » de « merde ».
(Y reparó, con gran deleite, que Fucker había descrito Naked como una mierda.
Ils virent une femme en fauteuil roulant qui portait un T-shirt Fuck New York.
Vieron a una mujer en una silla de ruedas que llevaba una camiseta en la que podía leerse A la Mierda Nueva York.
Mais là, écrit en lettres hautes d'un mètre cinquante, s'étalaient les mots FUCK JOHNSON.
Pero allí, escrito en letras negras de un metro y medio de altura, se leía: ¡VETE A LA MIERDA, JOHNSON!
Ce déb’ raconte qu’on a attaqué deux gardes du corps ! Comme si c’était nous qui avions commencé ! Deux gardes du corps, fuck !
Ese imbécil de mierda va diciendo que les dimos de hostias a dos guardaespaldas, como si lo hubiéramos provocado nosotros.
Ça m’a semblé une excellente idée. J’ai mis un Levis et un t-shirt Fuck Hate offert par un ami musicien de Ted.
Parecía un plan exquisito, así que me cambié y me puse los Levis y una camiseta de A LA MIERDA EL ODIO que me había regalado uno de los amigos músicos de Ted.
Ici « Anna, je t’aime », là « Fuck l’IGC, Clément, enculé », et plus loin encore « Si la curiosité t’a conduit ici, va-t’en ! ».
Por aquí: «Anna, te quiero»; por allá: «Jode al IGC, Clemente, a la mierda», y más lejos también: «Si la curiosidad te ha traído hasta aquí, ¡vete!».
— Fuck off. Gamache sourit. Trouver un cadavre dans le bistro était certainement une nouveauté. En revanche, d’autres choses ne changeaient jamais. — Inspecteur-chef.
—Vete a la mierda. Gamache sonrió. Aunque un cadáver en el bistrot suponía una gran novedad, algunas cosas no cambiaban nunca. —Inspector jefe…
Le groupe ! Fuck ! On peut pas s’entendre, ici !
¡El grupo! ¡Joder, aquí no hay quien oiga nada!
— Comme : “Fuck, qu’est-ce que t’es, mec, un fucking baobab ?
—¿«Me cago en la puta, pareces un árbol, joder»?
À Wall Street, c’est la parole donnée et fuck !
¡En Wall Street, dar tu palabra es vinculante, joder!
J’ai complètement oublié, fuck ! J’ai une dissert’ pour demain. — En quoi ?
Se me había olvidado por completo, joder: tengo que entregar un trabajo mañana mismo. —¿De qué?
— Oui ou non ? — Non. — Je suis Death Boy, et tu es Fuck-You-Man.
—¿Sí o no? —No. —Pues soy el Chico de la Muerte, y tú eres el hombre de joder.
— Fuck… – Jojo a eu un petit sourire forcé. – J’suis un malin, moi.
Jojo se las arregló para esbozar una media sonrisa: —Joder, sí que soy listo.
Tu trouves tout ça très drôle, fuck, mais pas moi. Et tu veux que je te dise pourquoi ? 
A ti el asunto te hace gracia, joder. A mí no. ¿Y sabes por qué?
« Va parler dehors, merde ! Fuck, en PLEINE nuit ! »
—¡Sal de aquí de una puta vez! ¡Llévatelo! ¡Son las tantas de la madrugada, joder!
J’ai rien signé, fuck, mais à Wall Street ça se passe différemment, hein ?
No tengo ningún contrato, joder, pero en Wall Street es distinto, ¿no?
And watch the people fuck.
viendo a la gente follar».
Le mot fuck était disponible pour les deux sexes.
La palabra follar estaba a disposición de ambos sexos.
Son or prend de la valeur, dix dollars l’once tous les jours environ d’après les journaux, dix fois trente soit trois cents dollars sans avoir à lever le petit doigt, quand on pense comme Papa avait dû trimer ! Quelle surprise de voir Janice mettre ce monocle, le seul problème avec elle au lit, c’est qu’elle n’aime toujours pas lui tailler une pipe, sa bouche a toujours eu quelque chose de radin, Mélanie, elle, avait de drôles de lèvres, des lèvres cerise, impertinentes et têtues, miracle que Charlie n’ait pas pété son aorte dans un motel, là-bas dans les dunes, pourtant c’est si joli quand une femme se laisse aller à ouvrir la bouche tout grand pour rire ou s’exclamer, et que l’on aperçoit tout l’intérieur de la caverne ronde, les petites stries de la voûte rose et la langue pareille au tapis d’un vestibule avec, tout au fond, les ténèbres en forme de papillon qui plongent dans la gorge, c’est ainsi que Pru a réagi l’autre jour dans la cuisine, à quelque chose que disait Ma Springer, avec son sourire plus large d’un côté que de l’autre et un peu circonspect, comme si elle redoutait une déception d’amour, mais dans cette génération, toutes les filles sucent, ça fait partie de leur culture, ça va de soi, y a qu’à voir les films fuck-and-suck comme on dit, on montre tout, les gosses y vont en couple, FILMS POUR ADULTES CHANGEMENT DE PROGRAMME TOUS LES VENDREDIS, au vieux Baghdad tout en haut de Weiser où quand Rabbit était gosse ils allaient voir Ronald Reagan copilote se bagarrer contre les Japonais.
El oro que ha comprado sube de valor todos los días, diez dólares la onza, aproximadamente, según los periódicos, treinta por diez hacen trescientos machacantes sin mover un dedo, y acuérdate de que papá trabajó como un negro. Fue una sorpresa que Janice se pusiese aquel monóculo, lo único malo que tiene en la cama es que sigue sin gustarle chupársela, hay y siempre hubo en su boca algo desagradable; Melanie tenía aquellos curiosos, tercos, picaros labios de cereza, un milagro que a Charlie no se le reventara la aorta en algún motel de aquellas playas, qué delicioso es cuando una mujer se olvida de sí misma y abre la boca para reír o exclamar tan abiertamente que se le ve entera la caverna redonda, el paladar rosa acanalado y la lengua como una alfombra en un vestíbulo y la negrura en forma de mariposa del fondo que se despeña por la garganta. Pru hizo eso el otro día en la cocina en respuesta a algo que dijo Mamá Springer, su sonrisa es normalmente más amplia en una comisura que en la otra, y un tanto precavida, como si corriera riesgo de quemarse, pero entonces todas las chicas te la chupaban, formaba parte de la cultura, lo daban por sentado, películas de follar-y-mamarla las llamaban, a la vista de todos, sin tapujos, puedes llevar a tu amiguita, nuevos filmes para adultos todos los viernes en el viejo Bagdad, en la parte alta de Weiser, en el mismo sitio donde, en tiempos de Conejo, solían ir a ver a Ronald Reagan haciendo de co-piloto contra los nipones.
J’ai encore une valoche à prendre là-dedans – il a montré la résidence de la tête –, et puis on dégage, fuck !
Tengo que coger otra bolsa —señaló la casa con la cabeza— y luego nos vamos cagando leches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test