Translation for "frappait" to spanish
Translation examples
Dites, professeur Relf, vous avez déjà entendu parler de quelqu’un qui frappait son propre dæmon ?
Doctora Relf, ¿usted sabe de otra persona que pudiera pegar a su daimonion?
« Je vais te battre ! » disait-elle quand Ifemelu avait mal agi, mais elle ne la frappait jamais, se contentait de lui tirer mollement l’oreille.
«¡Te pegaré!», decía cuando Ifemelu se portaba mal, pero nunca le pegaba; se limitaba a darle ese flojo tirón de orejas.
Elle regardait, hurlant qu’aucun de ces cinglés ne l’avait tuée, me promettant de m’aimer si je parvenais à stopper Fritzie qui frappait Charlie Issler.
Ella miraba, y gritaba que ninguno de aquellos pobres tipos babeantes la había matado, después prometía amarme si conseguía que Fritzie dejara de pegar a Charlie Issler.
Ça ne veut pas dire qu'il ne me frappait pas de temps à autre, qu'il ne me giflait pas sur la bouche ni ne me tordait les oreilles quand la fantaisie lui en prenait, mais la plus grande partie de ses brutalités prenait la forme de sarcasmes et d'agressions verbales.
Eso no quiere decir que no me abofeteara a veces, que no me pegara en la boca o me retorciera las orejas cuando se le antojaba, pero la mayor parte de sus agresiones venían en forma de mofas y puyazos verbales.
Il ouvrit la bouche pour parler, mais la jeune fille l’avait devancé, de sa voix d’acier. « C’est comme cela depuis le début », dit-elle. « D’abord on le jette au ruisseau, et puis on lui reproche d’y être. C’est comme si on frappait un enfant à la tête jusqu’à l’abrutir et le rendre idiot, et qu’on l’insultait ensuite parce que c’est un cancre. »
Iba a decir algo, pero no le cupo más remedio que escuchar lo que la joven le contaba. —Siempre ha sido lo mismo —dijo—. Primero lo arrojaron al arroyo de un puntapié en el trasero y luego le acusaron de estar precisamente allí… Es como si uno pegara martillazos en la cabeza de un niño hasta volverlo tonto, y luego le riñera por ser tan estúpido…
Burrk, acculé contre la muraille de roc, se battait avec deux lances, pitoyables armes face aux êtres des glaces. Silencieux, il frappait et parait des coups venus de toutes parts. Il garda jusqu’au bout une expression menaçante et n’eut qu’un seul cri à l’instant de sa mort.
Burrk fue retrocediendo hasta pegar la espalda a una roca que sobresalía de la nieve. El ex soldado de las tropas de asalto empuñó una lanza en cada mano y las agitó de un lado a otro, asestando lanzadas e intentando intimidar a las criaturas de los hielos..., pero aunque las hojas eran afiladas y las puntas largas, las lanzas eran unas armas insignificantes que no servían de nada contra aquellos monstruos sedientos de sangre. Burrk siguió manejando sus lanzas en silencio.
Puis, tenant d’une main sa trousse de soins tandis que l’autre agrippait le chignon sur la nuque de la vieille, elle avait traîné cette dernière jusqu’au milieu de la cour. Comme Chen le Front les suivait, les exhortant à faire la paix, la tante lui avait dit avec une colère indignée : « Retourne d’où tu viens ! Va t’occuper de ta femme ! » La tante a affirmé que c’était la première fois de sa vie qu’elle frappait quelqu’un, et qu’elle ne s’attendait pas à ce que cela lui vînt aussi facilement.
—Le pegó otro puntapié en el culo, luego cogió la caja de medicinas con una mano, agarró a la abuelita del moño con la otra y la arrastró al patio. Chen E las siguió, también salió al patio e intentó detener a mi tía, que le gritó furiosamente—: ¡Vuelve a tu habitación a cuidar de tu esposa! Fue la primera vez que mi tía se peleó con otra persona. Me dijo que no sabía que también sería capaz de pegar a una abuelita.
Bien qu’il aimât Sally, il la frappait de temps à autre et il lui était arrivé de battre aussi les garçons – pas Wade, bien sûr, qui était trop petit, mais les aînés, Elbourne et Charlie, qui pouvaient être exaspérants (même Sally l’admettait) surtout lorsque Glenn rentrait tard le vendredi soir, un coup dans le nez et d’humeur massacrante. Ce n’était évidemment pas une raison pour les brutaliser, elle ou les enfants – Glenn n’avait aucune excuse et c’est pourquoi ensuite il était toujours désolé.
no a Wade, claro está, era demasiado pequeño, sino a los dos mayores, Elbourne y Charlie, que a veces se lo ganaban a pulso, hasta Sally lo reconocía, sobre todo cuando Glenn llegaba tarde a casa los viernes por la noche con ánimo agresivo después de haber bebido, aunque desde luego no había justificación para que les pegara a ella ni a los chicos, ninguna en absoluto, de modo que Glenn siempre se arrepentía después.
On frappait mon père !
¡Mi padre fue golpeado!
Chacun de ces mots frappait Beaumagnan comme une massue.
Cada una de esas palabras habían golpeado a Beaumagnan como un mazo.
Ce n’était qu’un individu, un individu que frappait Wade Whitehouse.
Nada más una persona, sólo alguien golpeado por Wade Whitehouse.
Les scientifiques abasourdis crurent qu’un astéroïde les frappait.
Los científicos, estupefactos, asumieron que el planeta había sido golpeado por un asteroide.
Tel avait déjà été mon comportement pendant que l’inspecteur Fumero frappait Fermín.
Lo había hecho ya cuando el inspector Fumero había golpeado a Fermín.
Avez-vous eu l’impression qu’un poing invisible vous frappait en pleine poitrine ?
¿Sentías como si una especie de puño invisible te hubiese golpeado en el pecho?
Dès qu’on frappait une boule, ce chaton dégainait son épée et À LA CHARGE !
¡Cada vez que era golpeada una bola, el gatito sacaba su espada y se lanzaba a la carga!
mais la pauvre noblesse ne pouvait rien trouver à y redire, c’était une arme invisible avec laquelle on la frappait ;
pero la pobre nobleza no veía nada en ella, la consideraba un arma invisible con la que era golpeada;
Marcus eut l’impression qu’une vague invisible les frappait, déferlant sur la troupe et arrêtant net leurs gestes.
A Marcus le pareció como si los hubiera golpeado una ola invisible, que hubiera recorrido la multitud y la hubiera congelado donde estaba.
Car j’avais enfin pris la mesure du mal qui me frappait : écrire un livre en partant de rien m’avait semblé très facile, mais à présent que j’étais au sommet, à présent qu’il me fallait assumer mon talent et répéter la marche épuisante vers le succès qu’est l’écriture d’un bon roman, je ne m’en sentais plus capable.
Porque yo me había dado cuenta por fin de la gravedad del mal que me roía: escribir un libro partiendo de la nada me había parecido muy fácil pero, ahora que estaba en la cima, ahora que debía asumir mi talento y repetir el agotador camino hacia el éxito que es la escritura de una buena novela, ya no me sentía capaz.
Il frappait un homme qui était pieds et poings liés.
Aquello era golpear a un hombre con las manos atadas.
L'eau frappait, s'arrêtait, jaillissait à nouveau.
El agua te golpeaba, paraba, y te volvía a golpear.
J’espérais que c’était pas à ma porte qu’on frappait mais déjà je savais.
Esperé que no fuera a mi puerta a la que acababan de golpear, pero sabía de sobra que era.
J’écoutai la pluie qui frappait sur le toit et les fenêtres du nord.
Escuché la lluvia golpear contra el techo y las ventanas del norte.
Quand il se frappait le front, il lui paraissait qu’il cognait sur une boule de buis.
Cuando se tocaba la frente tenía la impresión de golpear una bola de madera.
Celui-ci frappait à nouveau le journal du plat de la main.
Éste volvió a golpear el periódico con la palma de la mano.
Même si ta main me frappait à mort, je ne la maudirais pas. – Te frapper ? Ma main ?
Aunque tu mano me golpeara de muerte, no la maldeciría. – ¿Golpearte? ¿Mi mano?
Il le froissait, le brandissait et, si nécessaire, en frappait tout ce qui se trouvait à sa portée.
Lo hacía crujir y gesticulaba con él, y cuando era necesario lo utilizaba para golpear las cosas.
On l’entendit qui frappait la porte de la maison à deux mains et qui criait : — En vitesse !
Le oyeron golpear con arabas manos la puerta de la casa y gritar: —¡De prisa!
Je me rappelle qu’il me fascinait et que je regardais les joueurs frapper la balle puis courir, et les hommes qui surgissaient pour nettoyer les bases ; je me rappelle surtout le soleil qui, en déclinant, frappait les immeubles alentour, les immeubles, du Bronx ;
Recuerdo que me dejó asombrada, y también recuerdo ver a los jugadores en el hit & run, ver a los hombres que salían a limpiar el campo, y lo que más recuerdo es ver el sol poniente cayendo sobre los edificios cercanos, los edificios del Bronx: el sol caía sobre ellos, y después iban apareciendo diferentes luces, y era algo muy bello.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test