Translation for "golpear" to french
Translation examples
Me querías golpear anoche.
Tu voulais me battre, cette nuit.
No te golpearé por el mero placer de hacerlo.
Je ne vais pas vous battre pour le plaisir.
Escuché la lluvia golpear en la ventana.
J’entendais la pluie battre les fenêtres.
Su corazón empezó a golpear pesadamente.
Son cœur se met à battre violemment.
—¡Cómo se atreven a golpear a ese hombre!
— Comment osez-vous battre cet homme ?
Cuando hay que golpear a una mujer, me pongo sentimental.
Je suis un grand sentimental : je n’aime pas battre les femmes.
Kringström vuelve a golpear el suelo con el pie.
Kringström recommence à battre la cadence.
Se oía un martillo golpear en algo metálico.
On entendait un marteau battre sur quelque chose de métallique.
Las olas parecían golpear contra su mismo pecho—.
les vagues semblaient battre contre sa poitrine même.
Cuando lo que estaba en juego era golpear a alguien, no sabía por dónde empezar.
Pour ce qui était de se battre, je ne savais par où commencer.
Antes de que me golpearas y me encerraras en esta habitación. —¿Qué?
Avant que tu me battes et que tu m’enfermes dans cette chambre. — Quoi ?
Desde esas terrazas se podría golpear la luna con un bate.
On pourrait décrocher la lune avec une batte de baseball depuis ces terrasses.
Esta vez el bate consiguió, sin saber muy bien cómo, golpear la bola invisible.
Cette fois, la batte parvint à intercepter la balle.
Era como si alguien le acabara de golpear el plexo solar con un bate de béisbol.
C’était comme si on lui avait filé un coup de batte au plexus.
El niño se agacha, agarra un bate de béisbol para niños y se pone a golpear.
Le garçon se baisse, ramasse une batte de base-ball et frappe.
No era de extrañar que un minero blanco golpeara a sus hombres si perdía los estribos.
Il n’était pas rare qu’un mineur blanc batte ses hommes quand il se mettait en colère.
Poco a poco unos cuantos empezaron a golpear el suelo con los pies e incluso uno o dos lanzaron una aclamación.
Finalement, ils tentèrent quelques battements de pieds d’approbation, et même une ou deux acclamations.
Ahora estaba temblando, oía el propio golpear del latido de su corazón, más fuerte que el timbre que sonaba al otro lado del hilo.
Elle tremblait, et les battements de son cœur couvraient les bourdonnements du téléphone.
Tomé el bate. Cuando comprobé que la vieja ya estaba en casa comencé a golpear el piso.
Je pris ma batte. Quand je vis que la vieille était à nouveau chez elle je commençai à frapper le sol.
Hay dos bateadores en cada equipo, con bates para golpear las bludgers y alejarlas de sus compañeros.
Dans chaque équipe, il y a deux batteurs armés de battes qui sont chargés de repousser les Cognards.
Pero el modo de golpear no era lo único que había variado. Dos veces.
Seul le rythme n’avait pas changé. Deux coups.
—Molón labé! Y comenzaron a golpear las espadas contra los escudos.
Molon labé ! » Puis ils abattirent en rythme leurs épées sur leurs boucliers.
Algunos de los ancianos empezaron a golpear al unísono los bastones a un ritmo complejo.
Certains vieillards commencèrent à frapper le sol de leur bâton sur un rythme complexe.
Terminaron el salmo con acompañamiento de ruido de postigos y un rítmico golpear en la puerta.
Ils achevèrent le psaume sur un arrière-fond de volets qui claquaient et de coups rythmiques frappés à la porte.
Se acercó a la puerta y empezó a golpear rítmicamente sobre el metal, con las palmas de las manos.
Il alla à la porte et se mit à frapper sur le métal à coups rapides et rythmés du plat de ses deux mains.
Sintió el pulsar de una música distante…, el golpear de pesados pasos que avanzaban por el callejón hacia él.
Il entendit le rythme lointain d’une musique… le martèlement de pas lourds venant vers lui dans la ruelle.
Varios hombres que tocaban el tam tam se sentaron delante del fuego y empezaron a golpear con un ritmo grave.
Plusieurs joueurs de tam-tam se sont installes devant le feu et ont commence lentement, sur un rythme grave.
Era un sonido débil, como si alguien golpeara un tambor lejano, fuera del molino, en algún lugar de las resecas y pardas colinas.
Le son était ténu, comme un rythme frappé au loin sur un tambour, hors du moulin, quelque part dans les collines brunes desséchées.
El hombre de la blusa amarilla estaba empezando a golpear el suelo con el pie. Los golpes parecían coincidir con la pulsación de las luces de la habitación.
L’homme à la blouse jaune commençait à taper du pied, et ce bruit semblait rythmer la pulsation aveuglante de la lumière dans la pièce.
Golpear fuerte, golpear rápido y golpear de noche.
Frapper dur, frapper vite et frapper pendant la nuit.
Golpear, pero, ¿con qué?
Frapper, mais avec quoi ?
Habría querido golpear una vez más, golpear el mostrador, golpear la receta, golpear alguna otra cosa, para hacerse entender por aquel hombre indiferente.
il aurait voulu frapper encore, frapper le comptoir, frapper l’ordonnance, frapper encore autre chose pour se faire entendre de cet indifférent.
Dejó él de golpear.
Il cessa de frapper.
No tuvo tiempo de golpear.
Il n’eut pas le temps de frapper.
Pero no se dejaba golpear.
Mais il ne se laissait pas frapper.
Había dejado de golpear.
Il s’était arrêté de frapper.
Fue como golpear madera.
Il eut l’impression de frapper du bois.
¿O era el momento de golpear?
Ou le moment était-il venu de frapper ?
Y golpear. Le palpitaban las sienes.
Et encore cogner. Ses tempes palpitaient.
Ella también me golpeaba y a veces intentaba golpear a mi padre.
Elle aussi, elle me tapait dessus et, de temps en temps, elle arrivait à lui filer quelques coups.
Fassin ni siquiera había visto al comandante voehn golpear a Y’sul.
Fassin n’avait pas eu le temps de voir comment le Voehn avait frappé l’Habitant.
pero incluso de noche eran perceptibles de vez en cuando, al golpear contra las ventanas.
mais même la nuit elles attiraient l’attention, de temps à autre, quand elles cognaient contre les carreaux.
Ni frenos, ni bocinas, ni siquiera el golpear de los cascos de los ocasionales.
pas de grincements de freins, pas de klaxons, pas même le bruit de sabots des quelques rares chevaux qui passaient encore de temps à autre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test