Translation for "folklorique" to spanish
Translation examples
— Mais il aurait pu y avoir un groupe de danseurs folkloriques en sabots, là-dedans, vu le boucan qu’il faisait.
—Pero no crean, por el ruido que hacía, era como si hubiera un equipo de gente bailando con zuecos.
Dans le fond, y avait-il réellement une différence entre enchaîner les gens et les vêtir d’un costume folklorique absurde ?
En realidad, ¿qué diferencia había entre vestir a la gente con hierros y cadenas y obligarla a vestir un absurdo traje regional?
Les rues grouillent de monde, il y a partout des groupes de danse folklorique, et Christian et moi avions suivi à contrecœur nos parents, affamés, assoiffés, morts d’ennui.
Las calles estaban llenas de gente y de bailarines, y Chris y yo les seguimos deprimidos, hambrientos, sedientos, aburridos.
Les gens regardaient, mais d'une façon nostalgique, comme un documentaire sur des danses folkloriques ou l'art de la couverture en chaume – une ancienne technique artisanale appréciée des générations précédentes.
La gente miraba, pero con nostalgia, como si estuvieran viendo un documental sobre una danza folklórica o sobre algún arte propio de una generación anterior.
Je ne me considère pas comme le pittoresque accessoire d’une cérémonie folklorique célébrée par des incroyants, ce qui ne veut pas dire que j’exige l’orthodoxie, car je fais moi-même quelques réserves peu orthodoxes.
No me considero un adorno pintoresco de una ceremonia popular protagonizada por gente que no tiene la menor creencia religiosa, aunque tampoco exijo ortodoxia porque tengo mis propias reservas heterodoxas.
Elle a épousé un homme qui vivait quelques villes plus loin et qu’elle avait rencontré dans un bal, un bal folklorique organisé dans une grange, je crois. Les gens étaient contents pour elle, tu sais, elle n’avait pas grand-chose pour elle quand on la regardait, même dans sa jeunesse.
Se casó con un hombre de un par de pueblos más allá que conoció en un baile, un baile de esos de cuatro parejas en un granero, creo, y la gente se alegró por ella, porque ni siquiera en la flor de la juventud era gran cosa, ya me entiendes.
— Non, je me fonde simplement sur la médiocrité des gens dont nous nous occupons dans cette émission : chanteuses folkloriques, toreros, nobles dégénérés, chefs d’entreprise en mal de reconnaissance, acteurs de deuxième zone, animatrices de télévision… Sincèrement, aucun ne me semble pouvoir faire preuve de suffisamment de sang-froid ou de volonté pour tuer.
—No, sólo se trata de la mediocridad de la gente de la que nos ocupamos en este programa: folklóricas, toreros, algún noble atontado, algún empresario con ganas de figurar, actores de segunda, presentadoras de televisión... Sinceramente, ninguno me parece que pueda tener la sangre fría o la resolución para matar.
Lors d’une bringue à laquelle Muriel me fit participer avec des gens de son âge ou un peu plus âgés (je me souviens entre autres d’un torero et d’un acteur, gens dont on ne pouvait dire qu’ils aient précisément manqué d’occasions de vivre certaine promiscuité folklorique ou professionnelle, dans les deux cas dépassée) et pendant quelques minutes, je fus le centre d’attraction, en raison de mon jeune âge.
En una ocasión, en una timba a la que me incorporó Muriel con gente de su edad o algo mayor (participaban un torero y un actor en ella, recuerdo, tipos a los que, dentro de todo, no habían precisamente faltado oportunidades para cierta promiscuidad folklórica o gremial, en ambos casos ya anticuada), la curiosidad se centró en mí durante unos minutos, por joven.
« Bon, d’accord pour sa jeunesse, mais n’est-il pas un peu borné pour ce boulot ? — Dites donc, bougre, faudrait voir à ne pas faire de lèse-majesté ! Voilà un empire qui a dans les deux mille ans, et des nobles qui font mariage consanguin sur mariage consanguin, alors bien sûr les gènes défectueux et les caractères récessifs ressortent, et ça donne un rassemblement un peu plus folklo que le cabanon moyen.
—De acuerdo, es joven, pero ¿no es también algo estúpido para su puesto? —Cuidado con eso, muchacho, que es lesa majestad. Si tienes un imperio de un par de millares de años de antigüedad, y una nobleza que va apareándose consigo misma, tendrás todos los genes defectuosos y recesivos apareciendo, y acabarás con un grupo de gentes que serán algo más exóticos que lo que pueda ofrecer un manicomio normal.
Retranchée derrière ses barricades mauresques et ses mosquées, elle transcendait les misères et les affronts, se voulait digne et vaillante, belle malgré les colères en gestation, fière de ses artisans, de ses troupes folkloriques telle S’hab el Baroud et de ses « Raqba » – vénérables gros bras ou truands d’honneur au charisme rocambolesque qui charmaient les gosses et les femmes sans vertu et sécurisaient les petites gens du quartier.
Parapetada tras sus barricadas moras y sus mezquitas, trascendía las miserias y las afrentas, presumía de digna y valiente, bella a pesar de la ira en permanente gestación, orgullosa de sus artesanos, de sus conjuntos folclóricos como S’hab el Baroud y de sus «Raqba», venerables forzudos o truhanes de honor cuyo rocambolesco carisma encandilaba a los críos y a las coquetas a la vez que daba seguridad a la pobre gente del barrio.
— Est-ce que vous pourriez quand même glisser un air folklorique dans votre numéro ?
—¿Podrían, no obstante, tocar una tonada folk?
- Le type est assez folklorique, en effet, sauf qu’il joue de la bouche au lieu de la guitare ou de l’harmonica. Il… »
–Bueno, mi jefe tiene algo de folk, supongo, solo que él no usa una guitarra o una armónica sino la boca. Es...
et vérifier si mon père avait raison pour tout un tas de trucs… et voir aussi un endroit où ma mère avait donné un récital de musique folklorique irlandaise.
a ver si mi padre tenía razón en un montón de cosas… Y a ver un lugar donde mi madre dio un recital de música folk irlandesa.
Par la suite, il a tâté de la guitare et de la chanson folklorique, il a aussi vendu de la marijuana et, des fois, différentes sortes de cachets – du moins, c’est l’impression que j’avais.
Más tarde se pasó a la guitarra y a la música folk, y también se dedicó a vender marihuana y diferentes tipos de anfetaminas, o por lo menos ésa era la impresión que daba.
La cérémonie était très décontractée : le garçon qui servait la messe portait un survêtement et des baskets, et la musique, sous la direction d’une guitariste en jean, privilégiait les airs et les rythmes folkloriques.
El estilo de la liturgia era informal: el celebrante llevaba un chándal y zapatillas de deporte, y en la música, dirigida con una guitarra por una chica en vaqueros, predominaban canciones y ritmos folk.
Deux ou trois jours plus tard, j’ai commencé à voir des affichettes d’animaux perdus, dans tous les coins que je fréquentais – Needle Park, l’entrée ouest de Central Park, le bar City Lights sur Lex, quelques clubs de musique folklorique et de poésie, dans le Village.
Dos o tres días después, comencé a ver carteles de mascotas perdidas cerca de muchos de los lugares que habían acabado convirtiéndose en mis sitios favoritos: Needle Park, la parte occidental de Central Park, por The Ramble, el bar City Lights en Lex, un par de clubes de música folk y de poesía en el Village...
Elle fut heureuse d’apprendre que j’avais vu son père en grande conversation avec les anciens d’Alos, probablement en train de faire sa moisson de contes folkloriques.
Se alegró cuando le dije que había visto a su padre de charla con los viejos del pueblo, seguramente haciendo acopio de cuentos y leyendas para sus estudios.
mais, au lieu de choisir une lezginka authentique et familière, afin de célébrer les traditions folkloriques du peuple caucasien, le compositeur avait égoïstement choisi d’inventer sa propre danse « dans le style de la lezginka ».
Pero en vez de elegir una lezginka auténtica y conocida, como homenaje a las tradiciones folclóricas del pueblo caucasiano, el compositor optó egotísticamente por inventar su propia danza «al estilo de las lezginkas».
Cuchulain raccrocha, quitta la cabine et remonta la rue du village en sifflotant une vieille ballade folklorique de Connemara qui contenait tout le désespoir, toute la tristesse de la vie.
Cuchulain colgó el auricular, salió de la cabina y regresó por la calle del pueblo, silbando suavemente una vieja canción popular de Connemara que encerraba toda la desesperación y toda la tristeza de la vida.
Staline, toutefois, avait tant d’avantages sur ce vieux roi – sa profonde connaissance de la théorie marxiste-léniniste, sa compréhension intuitive du Peuple, son amour de la musique folklorique, son aptitude à flairer les complots formalistes… Oh, assez, assez.
Stalin, sin embargo, tenía muchas ventajas sobre aquel rey antiguo. Su profunda comprensión de la teoría del marxismo-leninismo, su entendimiento intuitivo del pueblo, su amor a la música popular, su habilidad para olfatear conspiraciones formalistas… Oh, basta, basta.
L’ascenseur, fermé au public, était protégé par une étrange police en costumes de danseurs folkloriques catalans, lesquels comme d’habitude faisaient du feu et grillaient des côtelettes d’agneau et des saucisses de porc sur la braise – l’union bien connue des contraires : l’animal des rites purificateurs associé à l’animal impur par excellence – qu’ils dévoraient en quantités impressionnantes, avec les éternelles tranches de pan con tomate qui expliquent à elles seules la biogénétique du peuple catalan à partir du XIXe siècle, quand le pain frotté à la tomate fut inclus dans les signes particuliers de la catalanité.
El ascensor había quedado cerrado al público y protegido por una extraña policía vestida de danzarines de bailes populares catalanes, sorprendida una vez más en la tarea de hacer fogatas primero, luego brasas y asar costillas de cordero y butifarras de carne de cerdo -la consabida unión de contrarios entre el animal de los rituales purificadores y el animal impuro por excelencia- que comían en grandes cantidades, acompañados siempre por rebanadas de pan con tomate sin las cuales no se explicaría la biogenética del pueblo catalán a partir del siglo XIX, fecha de incorporación del pan con tomate a las señas de identidad de la catalanidad.
C’est un quartier folklorique.
Es una zona folklórica.
(Chanson folklorique anglaise)
(Canción folklórica inglesa.)
Intéressant encore qu’un peu folklorique.
Interesante, aunque un poco folklórico.
Elle était chanteuse dans un chœur folklorique.
La chica era cantante de un coro folklórico.
Impossible d’arrêter le flot d’évocation folklorique de la caissière.
Ya no podía para la evocación folklórica de la cajera.
Et ce matin même, ne m’étais-je pas approché de la fête folklorique avec malaise ?
¿No me había acercado esta misma mañana con desagrado a los festejos folklóricos?
Tout juste bons, comme on dit, à faire de la musique folklorique
Sólo son buenos, como se dice, para la música folklórica
Et il ne s’agissait plus de coïncidences folkloriques, mais d’un plan bien arrêté ;
Y no se trataba ya de coincidencias folklóricas, sino de un plan establecido;
De petites études folkloriques de comportement, sur les relations au travail, en famille, les problèmes économiques, les préférences sexuelles et les tensions entre groupes ou individus.
Pequeños estudios folclóricos de comportamiento en las relaciones de trabajo y familia, de apuros económicos, de preferencias sexuales y tensiones entre individuos y grupos.
C’était le fils merveilleux en personne qui avait pris ces photos, qui avait acheté une robe folklorique pour Merry, un bijou pour Dawn à Lausanne, qui avait annoncé à Jerry et Sheila que Merry avait tué quatre personnes. Qui avait acheté pour la maison, en souvenir de Zug, et du temps de leur splendeur suisse, les chandeliers en céramique, à demi noyés sous les coulées de cire à cette heure, et qui avait annoncé à son frère et Sheila que Merry avait tué quatre personnes. L’homme au Leica qui avait dit à ces deux-là — ceux en qui il pouvait le moins avoir confiance, sur lesquels il avait le moins d’influence — ce que Merry avait fait.
El hijo maravilloso era quien había tomado las fotos, quien había comprado a Merry el traje típico suizo, quien había comprado a Dawn el collar en Lausana y quien dijo a su hermano y Sheila que Merry había matado a cuatro personas, quien había comprado para la familia, como recuerdo de Zug, de la época gloriosa en que viajaron a Suiza, el candelabro dé cerámica ahora medio revestido por goterones de cera, y quien había dicho a su hermano y a Sheila que Merry había matado a cuatro personas, quien había manejado una Leica y dicho a aquellos dos (las dos personas en las que menos podía confiar y sobre las que no podía ejercer ningún control) lo que Merry había hecho. –¿Qué otros lugares visitaste?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test