Translation for "fiche" to spanish
Translation examples
Il enfonça la troisième fiche dans sa douille spinale.
El tercer enchufe lo insertó en la toma espinal.
Une fois l’antenne déployée, il brancha la fiche dans la prise murale.
Extendió la antena y enchufó el cable en la pared.
La sonnerie grésille et Jamil Ishaq branche sa fiche.
En cuando suena la llamada, Jamil Ishaq enchufa la clavija.
Il jeta la fiche par terre et une fois de plus sortit de la maison.
Roy tiró el enchufe al suelo y volvió a salir de la casa.
Aussitôt, je me mis à genoux sur le parquet et trouvai la fiche de sa lampe de chevet.
Inmediatamente me arrodillé y busqué el enchufe de la lámpara de su mesita de noche.
Il chercha une fiche électrique et découvrit une multiprise juste à côté de la porte.
Descubrió que había un enchufe múltiple en la pared, justo detrás de la puerta.
Ruby prit le câble de pilotage et enfonça la fiche dans son poignet.
En el asiento delantero Ruby tomó el cable de control y se lo enchufó en la muñeca.
Un clic se fit entendre lorsque la fiche fut arrachée de la prise et la télé s’éteignit.
Se oyó un sonido cuando el enchufe se soltó de la toma y el televisor se oscureció.
Ne t’en fais pas pour ça. » Il avait branché la fiche d’un écouteur sur le côté du walkie-talkie et introduit l’écouteur dans son oreille.
No te preocupes por eso. Y enchufó un auricular al control de la radio; después se lo puso en el oído.
Edward avait introduit la prise dans la fiche murale. À cet instant, il saisit la lampe et la fit basculer dans la baignoire.
Edward acababa de enchufar la lámpara. Con ella en la mano, se acercó a la bañera para ponerla frente a Vergil.
— Tu veux bien me brancher ça, s’il te plaît ? » Rydell désigna de son index la prise qui se trouvait juste à côté d’elle, sur le mur décrépi, et lui passa la fiche du cordon.
—¿Puedes enchufar esto allí, por favor? —Rydell señaló una toma de electricidad que estaba junto a ella, en la pared desigual, y le dio el extremo del cable.
Le premier avait deux fiches, l’une standard qui devait aller dans n’importe quelle prise murale, l’autre plus complexe, se connectant à la Thermos.
El cable estándar de la corriente parecía uno de los que se utilizaban para enchufar un bloc de notas a la pared, aunque el extremo que entraba en el termo era un poco más complicado. Pero en el otro cable los dos extremos parecían normales.
Afin d'être accessible à tout indice éventuel, il rebrancha le téléphone dont il avait tiré la fiche le soir où il avait pénétré dans l'appartement. Il tentait de se souvenir de tous les détails de la conversation qu'il avait eue avec cette voix qui s'était présentée sous le nom de Mahir Ikindji.
Con el fin de estar disponible a todas las pistas a las que pudiera tener acceso, volvió a enchufar el teléfono, que había desconectado la noche que entró en el piso. Repasó mentalmente la charla que había mantenido con aquel hombre que se había presentado a sí mismo como Mahir Ikinci.
or tous les sas avaient été scellés de l’intérieur avec des fiches de métal fondu.
Todas las cámaras estancas habían sido selladas desde el interior con tapones de metal fundido.
quand ils se furent glissés à l’intérieur du tunnel, il leur fallut ensuite, grâce à des chaînes attachées à des crochets qu’ils avaient fichés dans la face inférieure du tampon, mettre en place derrière eux le bloc de terre de manière à colmater entièrement l’entrée ;
luego ambos entraron en el túnel y una vez allí, mediante una serie de cables sujetos a las barras de acero que habían clavado en la parte inferior del tapón, arrastraron el círculo de tierra dura y hierbas hasta dejarlo asegurado sobre sus cabezas.
– Docteur, si vous aviez vu, comme moi, tout cet armement importé pour les tribus Gopso’o, vous ne me poseriez pas cette question, répondit le sergent drovien qui avait débranché le cathéter fiché dans son œsophage pour faire cette remarque. Il replaça l’embout dans sa gorge en émettant un bruit de succion écœurant.
—Si hubiera visto algunas de las armas que están recibiendo las tribus de los gopso’os no me haría esa pregunta, doctor. El sargento droviano extrajo su tapón esofágico para hacer aquella observación, y lo volvió a introducir en el orificio con un chasquido líquido en cuanto hubo acabado de hablar.
Avec ce même regard assombri qu'il avait à cinq ans, sur la photographie jaunie fichée dans la rainure du cadre en bois fruitier de la coiffeuse devant laquelle, trente ans auparavant, Sonsoles Avendaño, tout en brossant rêveusement ses cheveux dénoués, guettait les bruits de l'extérieur, les cris ou les rires ou les pleurs de son enfant, jouant sur la terrasse de sable fin, sur laquelle, de toute éternité, à cette heure-ci, le soleil trouvait son aplomb, dans le frémissement des feuilles de châtaignier, d'eucalyptus, de platane, qu'un vent léger, subitement, ébouriffait, et je maniais ces mêmes brosses d'argent massif, moi aussi, tout en pensant Mais elle était assise devant la coiffeuse, sur laquelle, ayant écarté les flacons aux lourds bouchons de cristal taillé, elle étalait le vieil album de photographies que tante Adela, pour la première fois, hier au soir, lui avait fait voir, en commentant longuement chacun des instantanés, après qu'elle eut lu à haute voix, pour s'y reconnaître, les légendes écrites sous chaque image de cette haute écriture pointue que les demoiselles apprenaient (peut-être encore, ce n'est pas impensable) dans les institutions religieuses,
Con esa mirada sombría que tenía a los cinco años, en la fotografía amarillenta introducida en la ranura del marco de madera de árbol frutal de la coqueta que tenía ante sí, treinta años atrás, Sonsoles Avendaño, sin dejar de cepillarse pensativamente los cabellos destrenzados, acechaba los ruidos del exterior, los gritos o las risas o los llantos de su hijo, que jugaba en la terraza de arena fina, sobre la cual, desde toda la eternidad, a aquella hora, el sol caía a plomo, mientras se estremecían las hojas de castaño, de eucalipto, de plátano, que un leve viento enmarañaba súbitamente, y yo usaba aquellos mismos cepillos de plata maciza, pensando Pero ella estaba sentada ante la coqueta, sobre la cual, después de apartar los frascos de pesados tapones de cristal tallado, abría el viejo álbum de fotografías que tía Adela, por vez primera, ayer por la noche, le había enseñado, comentando largamente cada una de las instantáneas, después de que ella hubiese leído en voz alta, para identificarlas, los pies escritos bajo cada imagen con esa letra alargada y picuda que las señoritas aprendían a hacer (tal vez aún hoy, no es impensable) en los colegios religiosos,
La fiche, à nouveau.
De nuevo, la clavija.
Mais que recelaient les autres fiches ?
Pero, ¿qué había tras las otras clavijas?
La fiche passait d’un trou à l’autre.
La clavija pasó de un agujero a otro.
Trixy jouait avec ses fiches.
Trixy jugaba con las clavijas del conmutador.
Je me trouvais ici pour insérer la fiche 8…
Teóricamente estaba allí para insertar la clavija ocho…
Plus encore que la mort, la fiche 7 me terrorisait.
Temía a la clavija siete más que a la muerte.
Les fiches que j’avais réussi à retirer ne m’avaient finalement pas apporté cette connaissance.
Las clavijas que pude desconectar no me proporcionaron este conocimiento.
Trois femmes, côte à côte, maniaient les fiches.
Tres mujeres, una al lado de la otra, manejaban las clavijas.
Il écoute encore un instant, change sa fiche de place.
Sigue escuchando durante un momento y cambia la clavija de sitio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test