Translation examples
Chemises, fiches dossiers :
Diversos expedientes, tarjetas de fichero:
 Elle est fichée comme membre du parti communiste.
—Tiene un expediente como militante del PC.
s’enquit-il. — Je m’en fiche, je n’ai pas consulté votre dossier. »
—No me interesa —contestó ella—; y no he buscado su expediente.
Elle serre un paquet de fiches contre sa poitrine.
Apretó un fajo de expedientes contra el pecho.
Fiche n° 3453496, Sarkowski, Frank.
Número de expediente: 3453496. Sarkowski, Frank
La mort tient à la main la fiche du musicien.
La muerte sostiene en la mano el expediente del músico.
– Nous avons une fiche sur quelqu’un qui s’appelle comme ça, murmura Avi.
–No tenemos expediente de nadie con ese nombre, y… ¿Cóndor?
Sans avoir le temps de lire le dossier, mais les fiches, qui étaient plus importantes.
No habría tenido tiempo de leer el expediente, pero las fichas eran mucho más importantes.
J’ai besoin de la fiche et du dossier d’un certain Jean Bronsky.
Necesito la ficha y el expediente de un tal Jean Bronsky.
Il y a une fiche 201 sur le gosse qui date de décembre 1960.
Hay un expediente 201 sobre el chico, que se remonta a diciembre de 1960.
Nous avons très peu de chose sur nos fiches.
En mis archivos hay muy poco.
Votre fiche d’informations n’est pas disponible ?
¿No está disponible el archivo con sus datos?
C'était là qu'il gardait ses fiches.
Aquél era el lugar donde guardaba sus archivos.
— Sa fiche existe dans nos dossiers depuis 1897.
—Tenía ficha en nuestros archivos desde 1897.
Pourquoi quelqu'un a-t-il pensé à la ficher ?
¿Por qué la habrán puesto en una lista o en un archivo?
N’oubliez pas d’examiner les fiches. — Bernie...
No olvides comprobar los archivos. —Bernie…
Comme tel, tu es fiché à la police.
Tu apellido consta en los archivos de la policía.
Q : C’est une fiche sur l’hôtel Splendide.
P: Un archivo del Hotel Splendide.
— PHANTOM, consultez les fiches du personnel.
—PHANTOM, consulta los archivos del personal.
Pourquoi pas cela plutôt que de reprendre l’avion de New York pour aller classer la fiche verte dans un dossier intitulé « mort de maman » ?
¿Qué tal si hiciera eso, para cambiar un poco, en vez de volverse a Nueva York y archivar la ficha verde en la carpeta «Fallecimiento de mamá»?
Peut-être ne réussirait-elle même pas à s’inscrire à l’agence pour l’emploi ; non qu’elle souhaite avoir une fiche, elle ne considère pas ce système comme un moyen précis de classer les choses.
Tal como están las cosas, podría ser que no encontrara ni siquiera un empleo para archivar documentos; y no es que lo desee, porque el alfabeto no le parece un sistema preciso para clasificar las cosas.
Au fil des ans, Tomás s’était pris d’une grande affection pour lui, et cherchait à inventer un système d’archivage automatique des fiches bibliographiques à partir des pièces d’un vieux ventilateur.
Con los años, Tomás le había tomado un gran afecto a mi padre y llevaba una eternidad intentando inventar para él un sistema automático para archivar fichas bibliográficas a partir de las piezas de un viejo ventilador.
Sergius fouilla le chevet de Rose. Il ne trouva que des fiches jaunies et salies, reliefs d’un ancien répertoire dont chaque entrée était tapée à la machine avec une police cursive, et annotée à la main, pattes de mouche témoignant de la dégénérescence de la vieille femme.
Sergius rebuscó en la mesilla de noche. Solo encontró unas cartulinas amarillas manchadas, restos de algún sistema de archivar direcciones, con las entradas mecanografiadas en cursiva y anotaciones a mano que evidenciaban la degeneración de Rose en el declive de su escritura.
C’était la petite amie de je ne sais trop quel général. « Toutes les photos prises pendant la guerre étaient développées de manière officielle dans des laboratoires du gouvernement, sous la surveillance de la Gestapo. Et comme, de toute évidence, je n’étais sur aucune liste, cela me vaudrait d’être fiché par un fonctionnaire le jour où la pellicule aboutirait au laboratoire de Milan.
Era la amante de un general.»Todas las fotografías tomadas durante la guerra se revelaban en laboratorios oficiales, inspeccionados por la Gestapo, conque allí iba a aparecer yo, que, evidentemente, no formaba parte de la lista de invitados, y un oficial me iba a archivar, cuando la película llegara al laboratorio de Milán.
Et pas seulement son nom : l’ordinateur emmagasine tout ce qui se rattache à l’origine de cette information. Et Charlotte est fichée à la PIS, comme nous tous. Il leur suffit de demander à l’ordinateur du New Jersey de déballer tout ce qu’il sait sur vous et de le comparer avec le dossier de la P.I.S… pour prendre un exemple : est-ce que vous vous êtes déjà fait arrêter à bord de l’Otarie pourpre en compagnie de Charlotte ? — Oui. Excès de vitesse.
Y no sólo el nombre, sino que la máquina debió recibir y archivar de dónde procedía el nombre de Charley. Y, como todos nosotros, ella tiene una ficha en la Seguridad Pública. La computadora de Nueva Jersey dirá todo lo que hay sobre ella, lo compararán con la ficha de la Policía. ¿Estaban los dos en la Morsa Púrpura cuando fueron citados? —Sí, íbamos a gran velocidad —asintió Denny.
J’ai dû me forcer pour continuer parce que j’avais une fiche de lecture à faire pour le cours d’anglais.
Hice un gran esfuerzo para terminármelo, porque tenía que presentar un trabajo para la clase de literatura.
— Dès que j’aurai classé les fiches, je pourrai faire le point trois fois plus vite qu’avant.
—Cuando pueda establecer esa vinculación, podré presentar mis informes más rápidamente.
Dans la vigne, on était toujours à la recherche du projectile. Là où la balle aurait pu se ficher en terre, on promenait un détecteur de métaux, on avait même retourné le sol. Les hommes des patrouilles passaient les parcelles avoisinantes au peigne fin, les contrôles aux frontières étaient renforcés et le médecin légiste allait incessamment rendre son premier rapport balistique.
Seguían buscando el proyectil en los viñedos. Donde pensaban que podía haber penetrado en el suelo, utilizaban detectores de metales e incluso removían la tierra, varias patrullas peinaban las demás parcelas de la zona, los controles en las fronteras se reforzaron y el forense no tardaría en presentar un primer informe balístico a partir del análisis de la herida.
Quand le cadavre et les prisonniers ne seraient plus là, il passerait des heures à inspecter l’appartement, à la recherche du moindre indice laissé par l’homme au téléphone fiché.
Sin la ayuda de los prisioneros y del muerto, tardarían horas en registrar el piso en busca de alguna pista acerca del hombre del teléfono controlado.
À un certain point, il écrit : « Le fait est qu’ils ont échoué dans un endroit où ils sont libres de vivre cette virilité absolue et non diluée que les hétérosexuels ignorent le plus souvent. » Comme je l’ai dit, il ne le fait pas avec l’enthousiasme d’un combat idéologique, dont il se fiche du reste éperdument, il tient à montrer qu’il y a des gens dont la vie est finie et qui, là-bas, ont la chance de pouvoir disparaître aux yeux des autres et aux leurs, ou d’utiliser leur corps à d’autres fins que subir des coloscopies, et de vivre au cœur d’une énigme stupéfiante qui leur offre chaque jour quelque chose à déchiffrer, de se sentir libérés de toute honte, ne serait-ce qu’à cause de la chaleur terrible ou du sourire qu’avait cette fille sur la moto en se retournant.
En un momento dado escribe: «El hecho es que acaban en un lugar donde son libres de vivir esa virilidad absoluta, no diluida, que los heteros generalmente ignoran.» Como veis, no lo dice con el entusiasmo de querer iniciar una batalla ideológica, es más, el asunto le importa realmente poco. Sin embargo, sí cree oportuno registrar que hay gente cuya vida está acabada, y en esos lugares se concede el privilegio de poder desaparecer, de los demás y de sí mismo, o de utilizar el cuerpo para otros fines diferentes a la colonoscopia, o de vivir en un asombroso enigma que cada día le da algo nuevo que descifrar, o de sentirse eximido de cualquier pudor, aunque solo sea por el calor que hace, o la sonrisa de esa de ahí que pasaba en moto, cuando se ha dado la vuelta para mirarte precisamente a ti, viejo, solitario y terminal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test