Translation for "enfuie" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— Comment ?… Tu veux que je m’enfuie à bord d’un chalutier ?
—¿Cómo?… ¿Me hablas de huir en un pesquero?
Elle se serait bien enfuie, mais toutes ses forces l'avaient quittée.
Hubiera querido huir del cuarto, pero las fuerzas la habían abandonado.
Quand les Ombreurs s’apercevraient quelle s’était enfuie, ils se lanceraient à sa poursuite.
En cuanto los Espectros averiguaran que había conseguido huir, saldrían en su persecución.
Il faut absolument que je m’enfuie à la ville, pour qu’il ne me retrouve jamais.
Debo huir a la ciudad, a donde mi padre no puede encontrarme jamás.
Nous avons formé un amalgame dénaturé jusqu’à ce que je m’enfuie pour me construire une vie autonome.
Fuimos una amalgama desnaturalizada hasta que logré huir para construirme una vida independiente.
Elle rougissait, et l’on voyait que si ses jambes n’avaient été paralysées, elle se fût enfuie de honte.
Se ruborizaba, y se veía que, si sus pies no la tuvieran encadenada, hubiera preferido huir de sí misma.
Le toit du bâtiment suivant était trop éloigné pour qu’elle se fût enfuie par là.
El tejado del siguiente bloque estaba demasiado alejado para que pudiera huir por ahí.
Cela lui faisait plaisir que Mike ait repris contact avec elle, même si elle avait peur qu’il s’enfuie de nouveau.
Se alegraba de que hubiese vuelto, aunque tenía miedo de que volviera a huir—.
Il fallait que je m’enfuie, que je m’éloigne avant de ne pouvoir retenir les mots qui t’auraient incitée à me suivre...
Tenía que huir, alejarme antes de pronunciar las palabras que te harían seguirme…
À Fès, quand on veut imposer silence à un fanfaron, on lui dit : « Tu es aussi courageux que les lions d’Agla auxquels les veaux mangent la queue. » Il est vrai que, dans la localité qui porte ce nom, il suffit qu’un enfant coure derrière un lion en criant pour que ce dernier s’enfuie.
En Fez, cuando se quiere hacer callar a un fanfarrón, se le dice: «Eres tan valiente como los leones de Agla a los que los chotos les comen la cola.» Es cierto que, en la localidad que lleva ese nombre, basta con que un niño corra detrás de un león gritando para que éste huya.
Il fallait qu’elle s’enfuie !
¡Tenía que escapar!
— Comment vous êtes-vous enfuies ?
—¿Cómo lograsteis escapar?
Pour échapper aux Russes, je me suis enfuie vers l’Ouest.
Para escapar de los rusos huí hacia el Oeste.
Je ne voulais pas courir le risque que tu t’enfuies de nouveau.
No podía arriesgarme a que te escaparas una segunda vez.
À moi, il m’a dit de tenir le plus petit pour qu’il ne s’enfuie pas.
A mí me dijo que agarrase al más pequeño para que no se escapara.
Ils avaient payé des flics pour qu’il s’enfuie avec Katy.
Habían pagado a la policía para que llevara a cabo la redada de forma que él escapara con la chica.
Ça m’a rendue malade, et je me suis enfuie de tout.
Me puse mala y logré escapar de la situación.
J’étais étonnée de constater que Bibianna ne s’était pas enfuie pendant qu’elle en avait la possibilité.
Me asombró que Bibianna no hubiese aprovechado la ocasión para escapar.
Elle se baissa pour le ramasser, sans me quitter des yeux de crainte que je m’enfuie. — Non.
Ella se agachó para recogerlo, vigilando con ansiedad que no me escapara. —No.
— À la Toussaint, en 1327, quand je me suis enfuie avec les autres, toi, tu es resté avec lui, tu te souviens ?
—El día de Todos los Santos de 1327, después de que yo me escapara, él te atrapó, ¿verdad?
Elle s’est enfuie avec l’argent.
Y ella quiere escaparse con el dinero.
Elle ne se souvenait plus de ce qu’elle avait fait après s’être enfuie de chez elle, le samedi.
No se acordaba de lo que había hecho después de escaparse de casa el sábado.
Elles se sont enfuies au loin, comme si elles tentaient d’échapper à un brasier.
Ellas huyeron despavoridas, como si intentaran escaparse de las llamas.
« Eh bien, voilà ! Tu l’as retrouvé. Tu ferais mieux de nous accompagner si tu ne veux pas qu’il s’enfuie encore.
—Bueno, ya lo tienes, pero será mejor que vengas con nosotros, no sea que vuelva a escaparse.
— Elle s’est enfuie ! » Effrayée, l’enfant recula dans un coin, les yeux fixés sur son père.
—Pues escaparse. La pequeña, ahora aterrada, retrocedió hasta un rincón sin apartar la mirada de su padre.
Les parents n'avaient cessé de répéter que leur fille était heureuse avec eux, qu'elle ne se serait jamais enfuie et qu'elle avait dû être enlevée.
Los padres habían dicho que la niña se mostraba contenta en casa y ninguno de los dos consideraba que tuviera ninguna razón para escaparse; ambos decían que debían de haberla engañado.
– Il n’a même pas la force d’aller au coin de la rue. Comment voulez-vous qu’il s’enfuie ? » Max commençait à proposer des solutions désespérées : « Alors on le piquera, et ensuite on fuguera.
—No puede ni ir caminando hasta la esquina. ¿Cómo va a escaparse? Max estaba cada vez más desesperado: —Pues lo sacrificamos y luego nos escapamos.
Meers avait un peu plus de vingt ans, c’était une fille de fermiers du Dakota du Sud qui s’était enfuie de chez elle à seize ans, était arrivée à Chicago un an plus tard et avait commencé à faire le trottoir le mois où Lindbergh avait traversé l’Atlantique.
Meers tenía poco más de veinte años y era una campesina de Dakota del Sur que, tras escaparse de casa a los dieciséis años, aterrizó en Chicago un año después y empezó a hacer la calle el mismo mes que Lindbergh atravesó el Atlántico.
Grundy, je vous charge d'établir la liste de tous les fermiers sur un rayon de huit kilomètres autour de Scardale. Au lever du jour, nos hommes iront les prier de faire le tour de leur terre. Si la fille s'est enfuie, elle a très bien pu avoir un accident pendant la nuit. Grundy acquiesça :
Agente Grundy, quiero que haga una lista de los granjeros de la zona en un radio de, digamos, nueve kilómetros. En cuanto amanezca enviaremos unos hombres para decirles que miren en sus tierras por si la chica está escondida en algún sitio. Si pretendía escaparse, podría haber sufrido un accidente vagando por ahí a oscuras.
Un jour, elle avait eu à sa merci ce jeune homme à l’apparence innocente. Et elle n’avait pas su le reconnaître pour ce qu’il était ! Avant de s’évader, « cette femme », soumise à la torture, lui avait fait des révélations à peine croyables qu’elle avait d’ailleurs refusé de croire dans leur totalité. Car si les Rejetés étaient en liberté, alors, il n’y avait peut-être plus d’espoir, tout simplement. Mais la prisonnière n’avait pas tout dit, et elle s’était enfuie avant qu’on puisse de nouveau la mettre à la question.
Una vez había tenido a ese joven, en apariencia tan inocente, al alcance de la mano y no supo ver lo que era. Su predecesora sí estaba enterada, sólo la Luz sabía desde cuándo, y lo había dejado en libertad. «Esa mujer» le había confesado mucho, antes de escaparse; al ser sometida a un duro interrogatorio, había contado cosas a las que Elaida no quería dar crédito —si los Renegados se encontraban en libertad entonces todo podría estar perdido—, pero de algún modo se las había ingeniado para no responder a otras. Y luego había huido antes de que tuviera oportunidad de someterla de nuevo a interrogatorio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test