Translation for "corre" to french
Translation examples
Corre, Jip, corre. Jip corre, Alice corre.
Cours, Jip, cours. Jip court, Alice court.
Corre, corre, desea desaparecer.
Il court, il court, et il voudrait disparaître.
Sólo soy una mirada que corre, corre, corre por los huecos de la ausencia y la desnudez de los silencios…
Je ne suis qu’un regard qui court, court, court à travers les blancs de l’absence et la nudité des silences…
Necesito a un hombre que corra. —Yo no corro.
J'ai besoin d'un homme qui court. - Je ne cours pas.
ella no ha recogido el dinero, corre rápidamente, él corre más rápidamente que ella.
elle n’a pas ramassé l’argent, elle court vite, il court plus vite qu’elle.
este camino que corre
cette route qui court
Él corre a su encuentro.
Il court à sa rencontre.
Él no corre riesgos.
Il ne court pas de risques.
corre para alcanzarla.
court pour la rattraper.
Ya hace algunos años que el ferrocarril transcaspiano corre entre Ouaoun-Ada y la frontera china, y sólo entre dicho puerto y Samarkanda hay más de sesenta y tres estaciones.
Depuis quelques années déjà, le Transcaspien fonctionne entre Ouzoun-Ada et la frontière chinoise. Rien qu’entre ce port et Samarkande, on ne compte pas moins de soixante-trois stations.
Él mismo respondió: –Las mismas órdenes de siempre, Charles: compruebe si el timbre eléctrico funciona bien en su habitación y, a la primera llamada, baje y corra a casa del médico.
Il répondit lui-même. – Toujours les mêmes ordres, Charles : vérifier si la sonnerie électrique fonctionne bien dans votre chambre, et au premier appel descendre et courir chez le médecin.
En Spitalfields, donde los edificios financieros se desparramaban como vulgar magma sobre los restos del mercado, un grupo de airadas subrutinas llevó a cabo el equivalente a un corro, coreando consignas en su descarada iteración de éter.
À Spitalfields, où les buildings de la finance débordaient les uns sur les autres comme un vulgaire magma au-dessus des vestiges du marché, un groupe de fonctions informatiques en colère accomplissait, dans son itération téméraire d’éther, l’équivalent d’un chant autour du feu.
Hasta que logremos poner en marcha nuestros servicios a pleno rendimiento, advertimos a todos los habitantes de la Tierra que cualquiera que se sumerja en la Red Virtual corre el peligro de ser presa de esa abducción hostil. Puesto que no tenemos la capacidad de evitarlo en este momento, les pedimos su colaboración.
« Jusqu’à ce que nous ayons rétabli nos capacités de fonctionnement, le monde entier doit être averti que quiconque choisit de s’immerger dans le VirtNet s’expose désormais à cette forme de prise de contrôle hostile. N’étant pas en mesure de nous y opposer pour l’instant, nous en appelons à la responsabilité de chacun.
La legendaria calefacción de vapor funciona, en el mejor de los casos, con mucha vacilación, de los grifos corre la cal, las ventanas están empañadas por una tupida capa de polvo veteada por la lluvia, alas enteras del edificio están clausuradas, y seguramente ya no es más que una cuestión de tiempo hasta que se cierren las puertas y el Midland se venda y se transforme en un Holiday Inn.
Le légendaire chauffage à vapeur ne fonctionne au mieux que de manière poussive, les robinets sont entartrés, les vitres des fenêtres couvertes d’une épaisse couche de poussière marbrée par les pluies, des secteurs entiers de la maison sont condamnés et le temps est sans doute proche où l’activité devra cesser, où le Midland sera vendu pour être transformé en Holiday Inn.
Cualquiera que la vea huir pensará que se ha sentido mal. Su universo musical no sabe de heridas. Simplemente la ha sorprendido el conocido apremio de tener que orinar en el momento más inoportuno. La necesidad corre por sus piernas hacia abajo, por ello ha salido disparada hacia arriba. Busca un water en la última planta porque ahí nadie sorprenderá a la profesora satisfaciendo una vulgar necesidad física.
Ceux qui la voient ainsi s’enfuir pensent qu’elle a un malaise, son univers musical ignorant les accidents. Mais ce n’est que son sempiternel besoin de soulager sa vessie au moment le moins approprié. Ça va dégringoler, c’est pourquoi elle grimpe vite. Elle cherche des toilettes au dernier étage, car là-haut nul ne risque d’y surprendre le professeur dans l’accomplissement de fonctions banales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test