Translation for "délassement" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
relajación
Après une longue journée de travail, il se sentait dans cet état de délassement qui parfois vous pousse à oser.
Tras una larga jornada de trabajo, se sentía en ese estado de relajación que a veces lo lleva a uno a ser atrevido.
Si donc vous allez jusqu’au bout du boulevard des Lumières, vous pénétrerez alors dans le quartier Lalamatin, quartier des boutiques, des arbres à came et des terrasses de bistrot où tous les Gens-Bêtans aiment à venir se délasser après une dure journée de délassement sur la plage.
Sí después camina uno hasta el final del Bulevar de la Vida, entrará en el distrito comercial de Lalamatine, con nogales y terrazas de cafés a donde van a descansar los ombetanos tras una dura tarde de relajación en la playa.
Contrairement à une idée fausse assez répandue, la geisha n’est pas une simple prostituée mais une hôtesse aux multiples talents, une artiste dans sa spécialité, qui pratique, pour délasser son client, les méthodes de relaxation les plus raffinées.
En contra de lo que suele creerse, la geisha no es simplemente una prostituta, sino una experta anfitriona que se dedica a reanimar al agotado cliente masculino con lo que cabe describir como una terapia de relajación.
Ce carnet m’est un délassement.
Este cuaderno me sirve de descanso.
La fatigue prédispose aux frissons et, d'ailleurs, la chaleur délasse.
La fatiga predispone a los escalofríos y, por lo demás, el calor activa el descanso.
(Estragon hésite.) Je t'assure, ce sera une diversion. ESTRAGON. — Un délassement. VLADIMIR. Une distraction.
(Estragón duda.) Será un entretenimiento, ya verás. VLADIMIRO.— Una distracción. ESTRAGÓN.— Un descanso.
C'était un soulagement, un délassement presque, pour Maigret, d'entendre parler de son Vaudois tranquille. — Dans quel quartier ?
Era un alivio, casi un descanso para Maigret, oír hablar de su suizo tranquilo. —¿En qué barrio?
— Nous pouvions ainsi traverser tout le pays sans encombre, au contraire voyager à pied était un délassement et presque un plaisir.
—Así caminábamos toda la tierra sin pesadumbre, antes era descanso andar y se tenía por vicio.
Tous les soirs, il venait me chercher à la sortie de la maison d’édition, son unique moment de délassement de la journée.
Todas las tardes acudía a recogerme a la salida de la editorial, su único momento de descanso en todo el día.
et il était heureux de partager ce délassement avec Anne – bien qu’il fût parfaitement capable, comme il lui arrivait à l’occasion, d’en jouir égoïstement, tout seul.
y era feliz de compartir este descanso con Anne —aunque fuera perfectamente capaz, como le sucedía a veces, de gozar egoístamente de ese rato de ocio, completamente solo—.
J’ai tout de suite commencé une initiation à Herder, ç’a été pour nous deux comme un délassement, voilà ce qu’a dit Reger, ce jour-là, dans l’appartement de la Singer-strasse.
Comencé enseguida una introducción a Herder y fue para los dos un descanso, así Reger entonces en el piso de la Singerstrasse.
En tout – avec les arrêts qu’elle a faits pour la pizza qu’ils lui ont apportée et pour délasser ses doigts –, elle a peut-être passé sept heures sur le clou.
En total, descontando los descansos que se tomó para comer unos trozos de la pizza que le dieron y para que descansaran los dedos, debe de haberle dedicado al clavo unas siete horas.
Parfois vous dites qu’on ne devrait rien y chercher d’autre qu’un moment de plaisir, une forme saine de délassement, comme le golf ;
A veces dices que debería considerarse simplemente como una diversión, una saludable forma de recreo, como el golf;
Par jeu, le Commissaire cherchait dans le monde le reflet des œuvres des musées auprès desquelles il allait souvent se délasser et réfléchir, avant de passer son temps mort à pérégriner de bar en bar.
Por diversión, el Comisario buscaba en el mundo el reflejo de las obras de los museos ante las que a menudo iba a relajarse y reflexionar, antes de pasarse las horas vacías peregrinando de bar en bar.
Seul un puritain fanatique pourrait reprocher aux membres d’une société de vouloir accorder plaisir, délassement, humour et divertissement à leur vie routinière, souvent déprimante et parfois abrutissante.
Sólo un puritano fanático podría reprochar a los miembros de una sociedad que quieran dar solaz, esparcimiento, humor y diversión a unas vidas encuadradas por lo general en rutinas deprimentes y a veces embrutecedoras.
En effet, aux temps reculés, ces deux sortes de distraction, qui joignaient à un agréable délassement le moyen alléchant de réparer les fortunes endommagées, étaient à la fois l’occupation noble et la récréation hygiénique des gens de qualité dans ce monde.
pues en la antigüedad ambos pasatiempos, que combinaban una sana emoción con un medio prometedor de restaurar fortunas deshechas, constituían al mismo tiempo el elevado fin y la saludable diversión de los nobles de este país.
Les policiers, qui étaient entrés au marathon afin de chercher un moment de délassement entre les exigences du service, ont déclaré avoir reconnu Lodi d’après une photo qu’ils avaient vue dans Le Fichier, rubrique spéciale d’une revue policière à succès, dans laquelle paraissent les photos et le signalement des criminels particulièrement recherchés… »
Los agentes se habían dejado caer en la sala de espectáculos para disfrutar de un rato de diversión entre sus horas de servicio, cuando reconocieron a Lodi gracias a una fotografía publicada en «Póngase en Fila», la sección de una revista mensual muy popular entre los detectives, que contiene fotografías y señas personales de los criminales cuya detención interesa vivamente...
Que chacune des étapes de sa belle histoire d’amour était notée avec un détachement quasi clinique par des observateurs cyniques qui avaient décidé, à la suite, sans nul doute, de la procédure bureaucratique en vigueur, qu’on pouvait la considérer comme une innocente distraction, que Berowne pouvait jouir de son délassement hebdomadaire avec la bénédiction des autorités ?
La realidad de que su relación estaba documentada, cada paso de su progreso anotado con precisión clínica por aquellos cínicos observadores que habían decidido, sin duda después de los procesos burocráticos normales, que ella podía ser clasificada como una diversión inofensiva, y que Berowne podía disfrutar de su entretenimiento semanal sin que ello causara problemas oficiales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test