Translation for "découpage" to spanish
Translation examples
Le découpage du veau est d’ores et déjà irréversible.
el corte del ternero es desde ese momento irreversible, y exijo de él vituallas.
En plus d’être compacts, ils sont équipés d’outils de découpage et de forage spécifiques leur permettant…
Son compactos, con herramientas de perforación y corte especializadas que les permiten…
— Je me suis rendu tous les jours dans leurs ateliers pour superviser le découpage et l’emballage, intervint Sapeur.
—Yo mismo supervisé el corte y el empaque en el taller —terció Sapper—.
L’origami lui aussi s’occupe de toute cette surface… Il n’y a aucun découpage, vous savez ?
Con el origami no dejas de manejar toda esa superficie. No hay cortes, ¿saben?
- Je savais que les disques étaient à bord du sub, mais où as-tu trouvé l'équipement de découpage à oxygène ?
—Sabía que teníamos los discos almacenados en el sumergible, pero ¿dónde has encontrado ese equipo de corte a base de oxígeno?
«C’est en quelque sorte une méthode de découpage et de recollage qui fait appel, pour la plus grande part, aux enzymes.
—Es una especie de proceso de corte y empalme que utiliza básicamente enzimas.
Leur premier objectif était de terminer le travail commencé par Drummond : achever son découpage puis se débarrasser d’une des moitiés.
Su primer objetivo consistía en acabar lo que Drummond había empezado: completar el corte y deshacerse de una de las dos mitades.
Grâce à des procédés de découpage savant, grâce aux « hachés », les deux tiers du bœuf deviennent steak.
Gracias a los procedimientos de corte inteligentes, gracias a los filetes de carne picada, dos tercios del buey se convierten en bistec.
Le temps ignore en fait les découpages, et il n’y a ni grondements ni fanfares au début d’un nouveau mois ou d’une nouvelle année ;
El tiempo, en realidad, no tiene cortes, no hay ni trueno, ni tempestad, ni sonidos de trompetas al principio de un nuevo mes o de un nuevo año e incluso en el alma de un nuevo siglo;
Je le regardais terminer le découpage précis et quasi chirurgical de la sole meunière qu’il mangeait sans le moindre accompagnement : pas de salade, ni de légume ni de pain beurré.
Le observé mientras completaba el corte limpio y quirúrgico del último trozo de lenguado, lo pinchaba con el tenedor y se lo comía sin ningún tipo de acompañamiento: ni ensalada ni verduras ni pan con mantequilla.
Le métal se moqua de tous ses dispositifs de découpage et de fonte et ignora ses meilleurs forets.
El metal de la cúpula debía reírse ante los esfuerzos de aquella serie completa de herramientas y aparatos cortantes o quemantes, no dejándose ni arañar siquiera.
Des alliages non ferreux que nous ne pouvons pas fabriquer, des outils de découpage, des convertisseurs atomiques électriques qui produisent du courant à partir de n’importe quel élément radioactif.
Aleaciones inoxidables que nosotros no pódeme» conseguir en nuestras fraguas, instrumentos cortantes, transformadores electroatómicos que producen energía con cualquier elemento radioactivo.
Dans la plupart des cas — pour tous les puzzles en carton en particulier — les puzzles sont fabriqués à la machine et leur découpage n’obéit à aucune nécessité : une presse coupante réglée selon un dessin immuable tranche les plaques de carton d’une façon toujours identique ;
En la mayoría de los casos —en el caso de todos los puzzles de cartón en particular— se fabrican los puzzles a máquina y sus perfiles no obedecen a ninguna necesidad: una prensa cortante adaptada a un dibujo inmutable corta las placas de cartón de manera siempre idéntica;
— Non, monsieur. Sauf... bien sûr, le découpage. — Le découpage ?
—No, señor, nada más que el recorte. —¿El recorte?
Je me concentre sur le classement d’une pile de découpages.
Me mantengo ocupada limpiando la pila de recortes.
Ses albums de découpages, ses dessins d’explosions, ses vieux livrets scolaires.
Sus libros de recortes, sus dibujos de explosiones, sus viejos informes escolares.
La même cousine m’avait fait un cadeau – un livre de découpages des Ziegfeld Girls.
La misma prima me había hecho un regalo: un álbum de recortes de las Chicas Ziegfield.
« J’ai tout fait moi-même, les découpages, l’autocollant, la “lettre au professeur Hofstadter”
«Yo mismo recorto, pego los adhesivos e inserto “la carta al profesor Hofstadter”
Les fenêtres hautes et étroites sont à multiples carreaux et décorées de découpages faits dans du papier pour travaux manuels ;
Las ventanas son altas y estrechas y con muchos cristales, y están decoradas con recortes de papel;
Cela suppose un découpage limitatif d’un être dans l’être, ce qui, nous l’avons vu à propos de la vérité, est déjà néantisation.
Esto supone el recorte limitativo de un ser en el ser, lo cual —como hemos visto a propósito de la verdad— es ya nihilización.
Si mes petites silhouettes ont quelque mérite je lui en suis redevable, à elle, à son exemple, car elle excelle au découpage des fleurs ;
Si mis pequeñas siluetas tienen algún mérito, a ella se lo debo, a su ejemplo, pues sobresale en el recorte de flores;
À terre un véritable tapis de journaux avec des trous, comme si une horde de souris était passée par là, les découpages de A.
Una espesa capa de periódicos llenos de agujeros, como si los ratones los hubieran estado devorando: los recortes de A.
Enfin, comment trouvera-t-il ce charmant découpage réclame représentant un chien, disant bonjour à un autre chien, avec cette inscription :
Finalmente, ¿qué le parecerá este fascinante recorte publicitario en el que aparece un perro saludando a otro con la siguiente inscripción?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test