Translation for "craquelé" to spanish
Translation examples
Cet asphalte est craquelé !
¡El asfalto está agrietado!
Le canapé en skaï était craquelé.
El desvencijado sofá estaba agrietado.
Ses lèvres craquelées suppuraient.
Sus labios estaban agrietados y supuraban.
Les aquarelles s’être desséchées et craquelées.
Las acuarelas secas y agrietadas.
Mes lèvres sont déjà craquelées et me brûlent.
Mis labios están ya agrietados y me arden.
Tout usée, craquelée et bosselée !
¡Rozada, agrietada, vieja, barata!
Le visage de la Lune était desséché et craquelé.
La faz de la Luna era seca y agrietada.
La terre craquelée attendait l’orage.
La tierra agrietada esperaba la tormenta.
Les lèvres étaient craquelées et crevassées.
Los labios que pronunciaron esas palabras estaban agrietados y cubiertos de costras.
Ses lèvres gercées et craquelées étaient humides de salive.
Sus labios agrietados estaban húmedos de saliva.
Elle eut un nouveau choc en entendant la voix craquelée qui sortait de sa bouche.
—Fue la quebrada voz de una mujer vieja la que oyó brotar de sus labios.
Il portait des traces de rouille et la mentonnière de cuir noir était usée et craquelée.
Tenía huellas de óxido y la cinta de cuero del mentón estaba quebrada y gastada.
Le lac devint une mare nauséabonde au centre d’une cuvette de boue craquelée.
El lago se convirtió en un cenagal húmedo en el centro de una cuenca de barro quebrado.
Les premiers attaquants atteignirent les dalles craquelées du parvis, devant les Portes.
Los primeros corredores llegaron al suelo quebrado y polvoriento de la plaza, frente a las puertas.
Fait mal de… respirer. » Son filet de voix avait pris un timbre rauque, craquelé.
Duele... respirar. Su voz susurrante había adquirido un timbre quebrado, ronco.
Le flot de lave, en se coagulant, s'était tordu comme une corde, craquelé et replié irrégulièrement sur lui-même.
La corriente de lava, al solidificarse, había formado una costra de aspecto ondulante, como una cuerda, quebrada e irregularmente doblada sobre sí misma.
Encore affaiblie par les effets du sortilège, Zohra trébucha sur le sol craquelé, inégal, glissa et tomba.
Todavía debilitada por los efectos del encantamiento, Zohra tropezó en el quebrado y desigual suelo y cayó.
Nirgal pouvait l’appeler quand il voulait, il avait toujours ce sourire éblouissant, craquelé, Trinidad en personne.
Nirgal podía llamarlo en cualquier momento, y siempre le respondía aquella sonrisa quebrada y radiante, la encarnación de Trinidad.
Il y eut des hochements de tête et des murmures de bienvenue quand Johnson pénétra dans le cercle pour s’asseoir en tailleur sur l’asphalte poussiéreux et craquelé du quai de la station.
Hubo movimientos de cabeza y saludos apenas audibles cuando Johnson se acercó al círculo reunido sobre el asfalto quebrado y sucio del andén.
Elle entrevit un cheval se cabrant, une colline sombre couronnée de neige, le basalte noir de la salle du Conseil, une pierre tombale craquelée.
Vio la imagen de un caballo encabritándose, una oscura colina cubierta de nieve, el basalto negro de la sala del Consejo de la Clave, una lápida quebrada… Trató de atrapar una única imagen.
— Du mal ? a lancé une voix aiguë, craquelée.
—¿Daño? —dijo una voz aguda y cascada—.
Francesca le traversa, une bassine en émail blanc craquelé à la main.
Francesca llevaba una cascada cazuela de esmalte blanco.
Du fond de la paille et de l’obscurité jaillit le fausset craquelé, la voix délabrée d’un souffleur inattendu.
Desde el heno, en la oscuridad, brotó el cascado falsete, la voz desafinada de un apuntador inverosímil.
Le hall était spacieux pour Manhattan : c’était une vaste pièce garnie de banquettes en cuir craquelé et d’une structure de pierres irrégulières, probablement une ancienne fontaine d’ornement.
La recepción era espaciosa para Manhattan: una sala amplia con sillones desvencijados tapizados en cuero y una estructura rocosa que probablemente había sido una cascada o fuente.
« Ce soir, déclara une voix étrange, craquelée et poussiéreuse – pas celle de Monsieur Loyal, j’en étais sûr –, l’un d’entre vous se verra accorder un vœu. L’un d’entre vous obtiendra tout ce qu’il désire dans le Cabinet des Souhaits Exaucés.
—dijo una extraña voz, cascada y áspera. Desde luego, no era la voz del maestro de ceremonias, de eso no me cabía la menor duda—. Esta noche, uno de ustedes podrá pedir un deseo. El Gabinete de los Deseos Cumplidos le concederá a uno de ustedes cualquier cosa que desee.
Ils devaient être héliotropiques, supposa Bellis devant leurs plaques et leurs lames bruissant sous la morsure du soleil – soleil que des boîtiers en verre craquelé avalaient, envoyant des énergies mystérieuses le long des câbles qui les reliaient aux maisons irrégulièrement réparties.
Eran motores heliotrópicos, supuso Bellis, cuyas palas y hojas zumbaban bajo la severa luz del sol mientras los cascados revestimientos de cristal la absorbían y enviaban energías arcanas por los cables que unían algunas de las casas.
J’ai en tête de tout lui dire de l’homme mystérieux qu’elle va rencontrer, masqué, vêtu de rouge et de jaune, qui lui donnera le frisson, l’aimera et jamais, jamais ne l’abandonnera (car il n’est pas bon de dire toute la vérité à sa Colombine), mais au lieu de cela, je me surprends à interroger de ma vieille voix craquelée : « Avez-vous déjà entendu parler d’Arlequin ? »
He pensado hablarle de un hombre misterioso que conocerá dentro de poco, un hombre vestido de rojo y amarillo que lleva una máscara y que la amará por siempre jamás (pues no es buena idea contarle a tu Colombina toda la verdad). Pero, en lugar de eso, me encuentro diciéndole, con voz cascada:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test