Translation for "crachiner" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Fraîcheur, crachin.
Fresquito, llovizna.
La pluie s’était muée en crachin ;
La lluvia se había reducido a llovizna;
Les rues brouillées par le crachin.
Las calles borrosas por la llovizna.
Un crachin tiède tombait ;
Caía una llovizna tibia;
Un crachin léger sur les vitres.
Una llovizna suave en los cristales.
Le crachin était devenu un déluge.
La llovizna se había convertido en un aguacero.
Du crachin troublait la vue.
Una ligera llovizna empañaba la vista.
La pluie s’était transformée en crachin.
La lluvia había amainado y se había convertido en una llovizna.
Dehors, la pluie s’était transformée en crachin.
La lluvia se había convertido fuera en una llovizna.
La pluie avait diminué, il ne tombait plus qu’un léger crachin.
La lluvia ya no era más que llovizna.
Il commence à crachiner.
Empieza a lloviznar.
Dans la rue, il commençait à crachiner.
En la calle comenzaba a lloviznar.
Lorsqu’il atteignit la route du comté, un crachin se mit à tomber.
Para cuando llegó a la carretera del condado había comenzado a lloviznar.
Au loin le Coliseum ressemble à un gros champignon brun et un crachin déprimant s'est mis à tomber.
El Coli-seum es como un champiñón marrón en la lejanía y ha empezado a lloviznar.
Le crachin commençait à tomber quand elle arriva à Arninge et reprit la E18. La pluie restait suspendue en l’air.
Empezó a lloviznar un poco al llegar a Arninge, de modo que volvió a la E18, pero no terminaba de llover en serio.
Il s’est mis à pleuvoir – un petit crachin – et Mme Curran est allée récupérer Petit Forrest pour le mettre dans la voiture.
Había empezado a lloviznar, y vi que la señora Curran salía a buscar al pequeño Forrest y lo metía en el coche.
Il avait commencé à crachiner, mais la ville la nuit n’en paraissait que plus intime, paisible, son voile de lumières scintillant à l’infini.
Empezó a lloviznar. De noche la ciudad también parecía más íntima y apacible, con su velo de luces titilando hasta el infinito.
Peu importent les prévisions météorologiques ; même si le soleil brille d’un éclat particulièrement insolent au moment de mon départ, les nuages commencent invariablement à s’amasser puis à s’assombrir, bientôt il se met à crachiner, et en moins de deux, il pleut à seaux.
No importa cuál sea el pronóstico meteorológico ni lo brillantemente que luzca el sol cuando salgo. Las nubes se agolpan, oscurece y empieza a lloviznar, y luego, a diluviar.
Juste au moment où la pluie se résorbe en crachin et le compteur de vitesse grimpe de lui-même à 80 km/h, deux hommes émergent des ténèbres d’un noir d’encre, à présent sans étoile, et se précipitent vers moi, en plein milieu de l’autoroute quasi déserte, en agitant les bras.
Justo en el momento en que pasa a lloviznar y el velocímetro regresa a los ochenta por hora, emergen dos hombres de la oscuridad –ahora nada estrellada y negra como el azabache– que corren hacia mí y agitan los brazos por la mitad de la calzada prácticamente desierta.
Si j’ai oublié, et peut-être volontairement chassé de mon esprit, tout autre souvenir du jour de la mort de mon père, je me rappelle en revanche heure par heure celui de son incinération : le fin crachin qui donnait aux jardins du crématoire l’aspect d’un tableau pointilliste ;
A pesar de que he olvidado, o tal vez borrado deliberadamente todos los otros recuerdos del día en que mi padre murió, me acuerdo de cada hora del día de su cremación: el jardín del crematorio, que parecía un cuadro puntillista por la garúa;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test