Translation for "se cracher" to spanish
Se cracher
Translation examples
Je ne crache pas sur ton idole, ne crache pas sur la mienne.
yo no escupiré sobre tu ídolo, y tú no escupirás sobre el mío.
Il se penche et crache.
Se inclinó para escupir.
Il aurait aimé cracher.
Le hubiera gustado escupir.
Elle s'arrêta pour cracher ;
Se detuvo para escupir.
Cracher cette guimauve.
Escupir a esa insipidez.
j’avais besoin de cracher.
necesitaba escupir—.
Je crache sur ta tombe ! 
¡Escupiré en tu sepulcro!».
et il fait plus que cracher sur elle;
hace más que escupir sobre ella;
 Tu vas cracher dessus ?
—¿Le vas a escupir?
Gerritszoon crache.
Gerritszoon echa un escupitajo.
Crache à la figure des perdants.
Echa un buen escupitajo a los perdedores.
 Et que personne crache dedans non plus !
-¡Y que ninguno de vosotros le tire ningún escupitajo!
Il lui avait interdit de parler à ses enfants de ses crachements de sang.
Le había prohibido que les hablara a sus hijos de los escupitajos con sangre.
On peut cracher d’un bord à l’autre de ce royaume-là !
¡Pero si se puede cruzar el reino de un escupitajo!
Ils ont craché un peu partout, et on a nettoyé derrière eux.
Llenaron la calle de escupitajos, y luego los limpiamos.
Une toux comme du gravier qu’on pelte et un bruit de crachement.
—Una tos como una palada de grava y el sonido de un escupitajo—.
Il crache par-dessus son épaule, loin du donneur.
Lanza un escupitajo por encima del hombro, lejos del que reparte.
On te connaît pas, Bâtard dit, et puis il crache.
No te conocemos, responde Bastardo al final, y lanza un escupitajo.
Il sentit les autres cracher sur ses épaules et son visage.
Sentía los escupitajos de los demás hombres sobre sus hombros y su rostro.
saliva
 Tu craches bien, dit-il.
—Tu saliva es bastante buena —dijo—.
Il avait dégluti plusieurs fois avant de cracher le morceau.
Tragó varias veces saliva antes de soltarlo.
si on crache dessus, il écrit bleu comme la nuit.
Con saliva escribe de color azul como la noche.
J’ai craché le morceau.
Me he ido de la lengua.
Il a craché le morceau.
Se ha ido de la lengua.
J’ai craché des dents. Ma langue était déchirée.
Escupí dientes. Se me desgarró la lengua.
Il a craché tout son oxygène et moi j’ai tiré la langue.
Escupió su oxígeno y yo saqué la lengua.
— Ben, l’ordre. Tu sais, celui de ne pas cracher le morceau. Comment a-t-il réussi à t’en parler ?
–La orden. Ya sabes, lo de no irse de la lengua. ¿Cómo es que te ha hablado de esto?
Mercy le lui donna pour le remercier d’avoir craché le morceau au sujet de la danse nuptiale.
Mercy se lo dio en agradecimiento por haberse ido de la lengua con lo de la danza de emparejamiento.
S’il crache le morceau, il ne mouchardera pas uniquement les membres de son équipe, tout le monde y passera.
Si se va de la lengua, no solo delatará a su equipo, sino a todos los demás.
Mes joues et ma langue ont la consistance d’un steak haché cru. Je crache du sang.
Siento como si mis mejillas y mi lengua estuvieran hechas de hamburguesa cruda. De mis labios chorrea sangre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test