Translation for "civet" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
sur des lapins aussi, elle en faisait des civets.
a veces, también conejos, con los que preparaba estofados.
manger du civet de lapin et des pommes frites* dans le jardin – du civet de lapin au vin rouge et aux châtaignes.
comer estofado de conejo y pommes frites en el jardín, estofado de conejo hecho con vino tinto y castañas.
— Il y a du civet, annonça une des filles de cuisine.
—Hay estofado de venado —anunciaba una de las ayudantes de cocina a los madereros.
Pour un civet de lapin dans une sauce au vin rouge.
Por plato de conejo marinado estofado con vino tinto.
Elle avait le goût du café, de civet de lapin, et son goût à elle, et c’était un mélange extra.
Sabía a café y a estofado de conejo y era una combinación estupenda—.
Le civet de lièvre, cuit par madame Matisse à la façon de Perpignan, était un régal.
La liebre estofada que madame Matisse preparaba al estilo de Perpiñán era excepcional.
Malgré les récriminations, le rata n’était pas si mauvais, un genre de civet de lapin.
A pesar de las quejas, la comida no estaba tan mal: una especie de estofado de conejo.
On avait droit parfois à des parfums défiant toute description : celle de la marmite de grenouilles mijotant ou du civet de chien, par exemple.
Pero a menudo no lo era: el olor de una olla repleta de ranas hirviendo o de un perro en estofado desafía toda descripción.
Il y avait cependant une exquise odeur de civet, ou de daube, en tout cas de sauce au vin en train de mijoter.
Sin embargo, llenaba la habitación un exquisito olor a guisado de liebre o a estofado, en todo caso a una salsa con vino que se cocía a fuego lento.
— Le civet n’aura plus jamais le même goût, murmura Régis malgré lui, car il n’y avait plus d’homme dans la prison de bois et de corde.
—El estofado jamás volverá a ser lo que era —murmuró Regis, impotente, pues ya no había nadie en la jaula de madera y cuerdas.
— Je ne suis pas sûre que j’apprécierais le civet de sauterelles.
—No creo que me gustara un guiso de saltamontes.
« Je pourrais dresser Jonas à nous rapporter des lapins pour en faire du civet », lui dis-je, et elle rit, et Jonas lui rendit son regard sans manifester d’émotion.
—Podría enseñarle a Jonas a cazar conejos para hacer un guiso —comenté; Constance se rio y Jonas se volvió hacia ella con indiferencia.
A l’autre bout du wagon, deux types encore un peu solides décrivent une bouillabaisse, puis une tarte à la crème, puis un civet.
En el otro extremo del vagón dos tipos aún algo sólidos describen una bullabesa, luego una tarta de crema, luego un guiso encebollado.
(Ainsi riait la fille aux yeux sombres, soulevant le couvercle d’une casserole de civet de lapin et le lançant contre le mur. Et pourquoi ? Juste par méchanceté.
(Y la joven de ojos oscuros rió con picardía, después levantó la tapa de una olla con guiso de conejo y la arrojó contra la pared. ¿Por qué? Sólo por maldad.
Ma mère m’emmenait aussi dîner le samedi chez le résistant et journaliste Claude Bourdet, qui pouvait rompre son long silence par une phrase foudroyante de vérité, pendant que sa compagne dévouée, Édith Perret, à la voix rauque et au port majestueux de grande actrice de théâtre, recevait les nombreux convives autour d’abondants civets.
Mi madre me llevaba también a cenar el sábado a casa del miembro de la Resistencia y periodista Claude Bourdet, capaz de romper su prolongado silencio con una frase fulminante de verdad, mientras que su compañera solícita, Édith Perret, de voz ronca y porte majestuoso de gran actriz de teatro, recibía a los numerosos comensales alrededor de abundantes guisos.
Selon un autre récit, Jedediah était mince, musclé, torse nu, avait la peau sombre comme celle d’un Indien, et ne s’était pas montré particulièrement amical, ni intéressé par les nouvelles de son père, de son frère, de sa belle-sœur, ni même de ses deux neveux tout jeunes (ce qui blessa terriblement les sentiments de Louis : Jedediah devait s’intéresser à ses neveux !), mais tranquille et hospitalier, prêt à partager le civet de lapin et les pommes de terre de son dîner avec ses visiteurs, à la condition qu’ils disent les grâces avec lui, à genoux, pendant un moment qui avait paru extrêmement long. Selon un autre rapport, que Louis et Jean-Pierre rejetèrent aussitôt, Jedediah vivait avec une pure Indienne iroquoise…
Otro decía que Jedediah estaba delgado y musculoso, con el pecho al descubierto y la piel oscura, como los indios; no especialmente simpático, ni interesado en saber de su padre ni de su hermano ni de su cuñada, ni siquiera de los dos sobrinitos (lo que le dolió a Louis sobremanera: ¡cómo no iba a interesarse por sus sobrinos!), pero bastante hospitalario, dispuesto a compartir su guiso de conejo y patatas con quien lo visitara, siempre que se avinieran a bendecir la mesa con él, arrodillados, durante un rato largo. Según otro informe, descartado de inmediato por Louis y Jean-Pierre, Jedediah vivía con una india de sangre iroquesa…
Les restes de leur civet de lapin. Encore plein de viande dessus.
Es lo que dejaron ayer del guisado de conejo. Hay mucha carne.
les tentures, les tapis sentaient le civet, la venaison, le brouet à l’ail.
los tapices olían a guisado de liebre, a venado y a caldo de ajo.
Bouville, ayant rempli avec succès la première partie de sa mission, pouvait manger de bon appétit le civet d’anguilles, délectable, parfumé, onctueux, qui emplissait son écuelle d’argent.
Bouville, una vez lograda la primera parte de su misión, podía comer con buen apetito el guisado de anguilas, deleitoso, perfumado, untuoso, que le acababan de servir en la escudilla de plata.
Non seulement l’industrie offrait au consommateur des viandes au goût de boeuf, de veau, de chevreuil, de faisan, de pigeon, de chardonneret, d’antilope, de girafe, de pied d’éléphant, d’ours, de chamois, de lapin, d’oie, de poulet, de lion et de mille autres variétés, servies en tranches épaisses et saignantes à souhait, mais encore des firmes spécialisées, à l’avant-garde de la gastronomie, produisaient des viandes extraordinaires qui, cuites à l’eau ou grillées, sans autre addition qu’une pincée de sel, rappelaient par leur saveur et leur fumet les préparations les plus fameuses de la cuisine traditionnelle, depuis le simple boeuf miroton jusqu’au civet de lièvre à la royale.
No solamente la industria ofrecía al consumidor carnes con gusto a buey, ternero, corzo, faisán, paloma, jilguero, antílope, jirafa, pata de elefante, oso, camello, conejo, pato, pollo, león y mil otras variedades, presentadas en tajadas gruesas y sangrantes a pedir de boca, sino que además unas firmas especializadas, a la vanguardia de la gastronomía, producían carnes extraordinarias las que, cocidas en agua o asadas con el solo aditamento de una pizca de sal, hacían recordar por su sabor y su aroma a las más famosas preparaciones de la cocina tradicional, desde el sencillo puchero hasta el pastel de liebre a la Royale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test